jaja, schon wieder... Bob Dylan

Von: , Frage gestellt am Do, 13. Okt 2005

Hallo Gemeinde,

als Hintergrundmusik einer Reportage bei Radio-Eins
war letztens "Romance in Durango" eingespielt.
Kennt jemand eine Seite wo dieser Titel ins deutsche
übersetzt steht ?

m.f.G.
T.K.

8 Antworten zu dieser Frage

    • Antwort von nach 40 Minuten 0 hilfreich
      Re^2: jaja, schon wieder... Bob Dylan

      kann hier eigentlich irgendwer ne Suchmaschine benutzen?
      Ich hab jetzt mal mit Suchmahschiene gegugelt ... aber da find ich auch nix ... :-(

      *SCNR*

    • Antwort von nach 4 Stunden 0 hilfreich
      Re^2: Bob Dylan – 'Romance in Durango'

      Hi, Kennt jemand eine Seite wo dieser Titel ins deutsche übersetzt steht?
      http://bobdylan.com/songs/durango.html
      ich sehe dort den englisch-spanischen Text des Songs, aber wo ist die deutsche Übersetzung? kann hier eigentlich irgendwer ne Suchmaschine benutzen?
      Kann hier eigentlich irgendwer die Fragen lesen, bevor er kluge Bemerkungen macht?

      Gruß
      Christopher

      PS: Wenn ich nachher ein paar Minuten habe, übersetze ich den Song eben.

      • Antwort von nach 4 Stunden 0 hilfreich
        Re^3: Die Übersetzung

        Scharfe Chilischoten in der glühenden Sonne
        Staub auf meinem Gesicht und meinem Umhang,
        Ich und Magdalena auf der Flucht
        Ich denke, dieses Mal werden wir entkommen.

        Habe meine Gitarre dem Bäckerssohn verkauft
        Für ein paar Krümel und ein Versteck,
        Aber ich kann eine andere bekommen
        Und ich werde für Magdalena spielen, während wir reiten.

        Refrain:
        Weine nicht, meine Geliebte
        Gott gibt auf uns Acht
        Das Pferd wird uns bald nach Durango bringen.
        Halt mich fest, mein Leben*
        Bald wird die Wüste vorüber sein
        Bald werden du und ich den Fandango tanzen.

        An den Azteken-Ruinen und den Geistern unserer Leute vorbei
        Hufschläge wie Kastagnetten auf Stein.
        Nachts träume ich von Glocken im Kirchturm des Dorfes
        Dann sehe ich das blutige Gesicht von Ramon.

        War ich es, der ihn niedergeschossen hat im Wirtshaus
        War es meine Hand, die das Gewehr** hielt?
        Komm, lass uns fliegen, Magdalena
        Die Hunde bellen und was getan ist, ist getan.

        Refrain

        Beim Stierkampf werden wir im Schatten sitzen
        Und den jungen Torero alleine stehen sehen.
        Wir werden Tequila trinken, wo unsere Großväter verweilten
        Wenn sie mit Villa*** nach Torreon**** ritten.

        Dann wird der Priester die Gebete von früher vortragen
        In der kleinen Kirche dieses Stadtviertels.
        Ich werde neue Stiefel und einen goldenen Ohrring tragen
        Du wirst mit Diamanten in deinem Hochzeitskleid glänzen.

        Der Weg ist lang, doch das Ende ist nah
        Schon hat die Fiesta begonnen.
        Das Antlitz Gottes wird erscheinen
        Mit seinen Schlangenaugen wie Obsidian*****.

        Refrain

        War das der Donner, den ich hörte?
        Mein Kopf pulsiert, ich fühle einen schneidenden Schmerz
        Setz dich zu mir, sag kein Wort
        Oh, kann es sein, dass ich getötet worden bin?

        Schnell, Magdalena, nimm mein Gewehr
        Sieh hinauf in die Hügel, dieser Lichtblitz.
        Ziel genau, mein Kleines
        Vielleicht schaffen wir es nicht durch diese Nacht.

        Refrain


        Anmerkungen:
        * als Kosename im Sinne von „mein Liebling“
        ** oder: die Pistole; die Waffe
        *** klingt nach einer Person, eigentlich span. villa = Villa; Kleinstadt
        **** span. torreon = Turm einer Festung
        ***** dunkles, glasiges Gestein

        Gruß
        Christopher

        • Antwort von nach 16 Stunden 0 hilfreich
          vielen Dank,

          Hallo,
          dir danke ich besonders, englisch hätte
          ich zur Not noch hinbekommen, beim Refrain
          hätte ich aber nicht weiter gewußt, zumal
          auch etliche Redewendungen dabei sind.

          internette Grüße
          T.K.

      • Antwort von nach 4 Stunden 0 hilfreich
        Re^3: Bob Dylan – 'Romance in Durango'

        Hi
        sorry, hab "Übersetzung" übersehen....

        wenn ich Zeit hab und nix kommt übersetz ich ihn dior morgen.

        HH

  1. Antwort von nach 2 Tagen 0 hilfreich
    kleine Ergänzungen

    Hallo T.Krüger,

    der Text wurde von Christopher ja bereits übersetzt.

    Du findest in dem in jeder Hinsicht sich lohnenden Band "Lyrics, 1962 - 2001" erschienen 2004 bei Hoffmann und Campe fast alle Texte der bis 2001 offiziell veröffentlichten Lieder Bob Dylans im Original und mit wie ich finde einer meistens brauchbaren deutschen Übersetztung.

    Durango war übrigens der Drehort für den Film "Pat Garret & Billy the Kid" von Sam Peckinpah, für den Bob Dylan die Musik geschrieben hat (u.a. Knockin' On Heaven's Door) und in dem er die kleine aber feine Rolle des Alias spielt. Die Dreharbeiten sollen überaus chaotisch und aufregend gewesen sein.

    Viele Grüße

    FM

Keine passende Antwort gefunden? Jetzt eigene Frage stellen!