Für wen wurde der Song geschrieben,
Von: , Frage gestellt am Di, 19. Sep 2000
aus dem folgende Zeilen Stammen:
Io non se mai si avvererà
uno di quei sogni que uno fa
come questo que
non riesquo a togliere dal coure
da quando c'é...
aus dem folgende Zeilen Stammen:
Io non se mai si avvererà
uno di quei sogni que uno fa
come questo que
non riesquo a togliere dal coure
da quando c'é...
Moin moin...der Song ist von Eros Ramazotti und heisst L'Aurora.
Ich denke, dass es für seine Tochter ist, da sie Aurora heisst. Ciao Timo
10) L'AURORA
Io non so se mai Ich weiß nicht er
si avvererà ob er jemals wahr wird
uno di quei sogni einer der Träume
che uno fa die man hat
come questo che wie der
non riesco a togliere von dem ich nicht loskomm'
dal cuore vom Herzen
da quando c'è... seit er da ist...
Forse anche questo resterà Vielleicht wird dieser auch
uno di quei sogni einer von den Träumen bleiben
che uno fa die man hat
anche questo che wie auch der
sto mettendo dentro den ich versuche
a una canzone in ein Lied zu fassen
ma già che c'è - aber schon da ist -
intanto che c'è inzwischen schon da ist
continuerò - ich werde weitermachen -
a sognare ancora un po'... noch ein bisschen träumen...
Sarà sarà l'aurora Es wird die Morgenröte sein
per me sarà così - für mich wird es so sein -
come uscire fuori wie rausgehen
come respirare un'aria nuova wie eine neue Luft zu atmen
sempre di più - immer mehr -
e tu e tu amore und du und du mein Liebling
vedrai che presto tornerai wirst sehen wie schnell du dahin zurückkehrst
dove adesso non ci sei. wo du jetzt gerade nicht bist.
Forse un giorno tutto cambierà Vielleicht wird sich eines Tages alles ändern
più sereno intorno si vedrà es wird alles unbeschwerter sein
voglio dire che ich will sagen dass
forse andranno a posto vielleicht viele Dinge
tante cose in Ordnung kommen
ecco perché daher
ecco perché - deswegen -
continuerò werd ich weitermachen
a sognare ancora un po' noch ein bisschen träumen
uno dei sogni miei... einen von meinen träumen...
Quello che c'è in fondo al Der, der tief im Herzen ist
cuore non muore mai wird niemals sterben
se ci hai creduto una volta wenn du einmal an ihn geglaubt hast
lo rifarai wirst du es wieder tun
se ci hai creduto davvero wenn du wirklich an ihn geglaubt hast
come ci ho creduto io... wie ich an ihn geglaubt hab...
Sarà sarà l'aurora. Es wird die Morgenröte sein
per me sarà così für mich wird es so sein
sarà sarà di più ancora es wird sogar schon mehr sein
tutto il chiaro che farà... all das Licht, das es bringen wird...
Sarà sarà l'aurora Es wird die Morgenröte sein
per me sarà così für mich wird es so sein
sarà sarà di più ancora es wird sogar schon mehr sein
tutto il chiaro che farà... all das Licht, das es bringen wird...
--------------------------------------------------------------------------------
[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]
Vielen Dank Timo, du hast mir sehr geholfen
Archie
Vielen Dank Timo, du hast mir sehr geholfen
Archie
Nicht dafür...ich bin zwar kein E.Ramazotti-Fan, aber ich habs im Netz gefunden...
Bye Archie