Hallo, wie heißt dieser traurige Liebessong, englische Sprache, Textbruchstücke: Silvies mother says… und ein ander mal: She is going to marry a fellow down galverston way??
Danke für Tips Antal
Hallo, wie heißt dieser traurige Liebessong, englische Sprache, Textbruchstücke: Silvies mother says… und ein ander mal: She is going to marry a fellow down galverston way??
Danke für Tips Antal
Sylvia’s Mother - Dr. Hook & the Medicine Show
Gruß,
Ralf
Sylvia’s Mother - Dr. Hook & the Medicine Show
- ist übrigens eine alles andere als ernst gemeinte Parodie
…
Erzähl mehr, das interessiert mich!
Danke für die Infos
Mike
Gruß,
Ralf
- ist übrigens eine alles andere als ernst gemeinte Parodie
Ja, so sehe ich das auch, Ralf. Und hab das auch nie angenommen. Das Herz blutet mir, wenn ich das höre…
Danke Dir Antal
Hmm - da es viele Countrysongs gibt, die durchaus ernst gemeint und mindestens genauso ‚schmaltzy‘ sind, ist das sicher ein Punkt, über den man streiten könnte. Wenn man allerdings die Band mal sehen konnte (Mitte der 70er waren sie mal im ‚Musikladen‘), dann war nicht zu übersehen, dass das alles anders als ernst gemeint war. Die Jungs waren so etwas wie die amerikanische Antwort auf die Bonzo Dog Band - nur kommerziell erfolgreicher.
Wie auch immer - der Song hat echte Balladen-Qualitäten. Und es ist das Merkmal einer guten Parodie, dass sie nicht auf Anhieb als solche zu erkennen ist.
"Like a lot of things Dr. Hook does, on record and onstage, it’s a put on but it’s not a put-on. Like „Sylvia’s Mother“ there was, Shel Silverstein will tell you, an actual Sylvia. „I just changed the last name, not to protect the innocent, but because it didn’t fit. It happened about eight years ago and was pretty much the way it was in the song. I called Sylvia and her mother said, ‚She can’t talk to you.‘ I said, ‚Why not?‘ Her mother said she was packing and she was leaving to get married, which was a big surprise to me. The guy was in Mexico and he was a bullfighter and a painter. At the time I thought that was like being a combination brain surgeon and encyclopedia salesman. Her mother finally let me talk to her, but her last words were, ‚Shel, don’t spoil it.‘ „For about ten seconds I had this ego charge, as if I could have spoiled it. I couldn’t have spoiled it with a sledge hammer.“ There’s a postscript to the story: „Last Christmas I got a bad case of holiday melancholy and started calling everyone I knew. I called Sylvia’s parents on the off-chance she might be home. I hadn’t talked to her since that phone call years ago. She was home visiting and we talked a little bit. It turns out that she now lives in Paris and she has a couple of kids. I told her I wrote a song about her. She said ‚No kidding, what label?‘“ The delicious quality of „Sylvia’s Mother“ (before it was played to death) was that the question it invariably brought to mind: Just where am I being put-on here? Silverstein obviously still isn’t pining over this girl; and Dennis, of course, overplays the part quite purposely. It was to have been, one supposes, a partial parody of a Top 40 song. It was so entirely successful that many people missed the joke.“
(Tim Cahill - Dr. Hook’s VD and Medicine Shows, Rolling Stone Magazine, November 9th 1972)
Gruß,
Ralf
Dr.Hook & the Medicine Show
- ist übrigens eine alles andere als ernst gemeinte Parodie
…
wie das meiste aus den frühen 70ern als Shel Silverstein, das geniale Multitalent, noch die meisten Texte schrieb und nicht zu verwechseln mit den weichgespülten Radioschmonzetten von Ray Sawyer, als Dr.Hook in den späten 70ern und 80er Jahren.
http://www.le-musterkoffer.de/alpha/drhook02.html
http://en.wikipedia.org/wiki/Dr._Hook_%26_The_Medici…
Andere grandiose songs: Cover of the Rolling Stone, Roland the roadie…, The Ballad of Lucy Jordan.
Gruß b.