25 or 6 to 4

Von: , Frage gestellt am Di, 17. Apr 2001

Hallo Chicago-Fans,

wer kann mir erklären, was dieser Titel zu bedeuten hat - und sind die Jungs tatsächlich von der Spaghetti-Connection gesponsort worden?

fragt verzweifelt moritzbock

4 Antworten zu dieser Frage

  1. Antwort von nach 20 Stunden 2 hilfreich
    Re: 25 or 6 to 4

    Hier http://jm.richer.free.fr/MUSIQUE/CHICAGO/chicago-faq...
    fand ich dies:

    Many stories have floated around about the song. Some suggest the title
    refers to a kind of LSD ("Should I try to do some more?"). On an early concert
    recording, co-writer Robert Lamm said something to the effect of "you had to be
    there when it was written". In an interview with Larry King, Bill Champlin
    gave a probably correct analysis-- it means 3:34 or 3:35 AM. The song is about
    whether the songwriter should stay awake and keep trying to write his songs or
    not ("Feeling like I ought to sleep...") At any rate, Bill said that Robert
    Lamm is simply a great songwriter, and may have just written the lyrics like
    that because they sound good.

    Es geht also um die Uhrzeit, wobei sich in der obigen Erklärung ein Fehler eingeschlichen hat: Es muss "3:35 or 3:54" heissen.
    Auf deutsch heisst der Titel also "fünfnachhalbvier oder sechsvorvier"

    Gruß, Frank

    • Antwort von nach einem Tag 0 hilfreich
      Re^2: 25 or 6 to 4

      ... it means 3:34 or 3:35 AM. ...

      Es geht also um die Uhrzeit, wobei sich in der obigen
      Erklärung ein Fehler eingeschlichen hat: Es muss "3:35 or
      3:54" heissen.
      Auf deutsch heisst der Titel also "fünfnachhalbvier oder
      sechsvorvier"

      Gruß, Frank
      hi frank,

      bevor ich deinen kommentar gelesen habe, fand ich die englische erklärung recht einleuchtend, nämlich:

      twenty-five or -six to 4

      auf deutsch: fünf- oder sechsundzwanzig vor 4

      oder was meinst du?

      grüße,
      s.

      • Antwort von nach 2 Tagen 0 hilfreich
        Re^3: 25 or 6 to 4

        bevor ich deinen kommentar gelesen habe, fand ich die
        englische erklärung recht einleuchtend, nämlich:

        twenty-five or -six to 4

        auf deutsch: fünf- oder sechsundzwanzig vor 4
        Stimmt! Blackout meinerseits.

        Gruß, Frank

Keine passende Antwort gefunden? Jetzt eigene Frage stellen!