Auch die Polen machen es sich einfach…
Hi Andreas,
Es gab mal eine Tendenz, die Städte des alten deutschen Ostens
mit dem jeweiligen polnischen/russischen Namen zu bezeichnen,
um die Entspannungspolitik nicht zu stören.
Das halte ich als gebürtige Polin für puren Unsinn; Entspannungspolitik hin oder her. Manche polnische Namen sind nun einmal für Ausländer - und nicht nur für Deutsche - wahre Zungenbrecher, zumal sich nicht polnisch sprechende Menschen unter diversen Zeichen dieser Sprache nichts vorstellen können.
Da hätten wir ein offenes, d. h. stinknormales und ein geschlossenes „U“ (= ó); ein normales „h“ und ein „ch“ sowie ein „rz“ und ein „z“ mit einem Pünktchen darüber; alles wird eigentlich genauso ausgesprochen, wenn Du es aber im Diktat einige Male falsch schreibst, kriegst Du wegen der Rechtschreibfehler eine Sechs.
Dann gibt es ein „Z“ mit einem I-Punkt und eines mit einem - ich nenne es mal einfach - Accent. Mit Accent gibt es auch ein „S“ und ein „C“; die Kombinationen „sz“, „cz“, „dz“ bzw. „dz“ (über dem „z“ ist entweder ein Pünktchen oder ein Accent, die Aussprache ist freilich anders) sowie ein „a“ und ein „e“ mit einem Häkchen rechts unten. Und schließlich gibt es noch ein „L“ mit einem Strich mittendurch (ähnlich wie bei dem Zeichen für den englischen Pfund), das aber wie das „W“ bei „Washington“ ausgesprochen wird.
Anders herum sind den Polen unter anderem sämtliche Umlaute, die Buchstabenfolge „sch“ (eigentlich das polnische „sz“), das „ß“ und die Endung „tz“ völlig fremd. Deswegen heißen z. B.
München - Monachium
Köln - Kolonia
Aachen - Akwizgran (frag mich nicht warum)
Görlitz - Zgorzelec,
Nürnberg - Nurymberga, usw., usw., usw…
Interessant wäre vielleicht noch, daß die Polen Stadtnamen auch deklinieren (und wir haben nicht nur vier sondern sieben Fälle!).
Amis, Franzosen & Co. „taufen“ sich die Namen der ausländischen Städte schließlich auch so um, daß sie diese aussprechen können (Munich, Cologne, Nuremberg, etc.)
Mir persönlich geht es - ehrlich gesagt - am Allerwertesten vorbei, ob die Stadt, aus der ich komme, nun Breslau, Wroclaw oder - in Suaheli - womöglich Pusemuckel genannt wird (der Name Wroclaw stammt übigens aus dem Tschechischen). Wenn ich in Polen bin, komme ich freilich aus Wroclaw.
Cosmopolitische Grüße
Tessa
übrigens eine waschechte Breslauerin (Wroclawianka)
PS. Frankfurt heißt auch in Polen Frankfurt