Mir ist gerade etwas eingefallen, was mir in Englisch zu meiner Schulzeit immer wirklich zu schaffen gemacht hat und den meisten anderen Schülern auch. Inzwischen weiß ich ohne groß nachzudenken welche Zeit richtig ist, aber mit der richtigen Anwendung der Zeiten hab ich mich teilweise echt rumgeplagt, und zwar nicht zuletzt, weil in unseren Schulbüchern die Anwendung der Zeiten m.E. falsch erklärt wurden. Zunächst mal glaub ich, dass die Zeitstufen manchmal auch absolut vom Verb abhängen, wobei mir natürlich klar ist, dass man gewisse Regeln braucht um den Einstieg zu finden…v.a. im Schulunterricht wo man nicht erwarten kann, dass jedem Schüler Englisch Spaß macht und er’s dann auch zuhause lernt indem ers anwendet und so…
Jedenfalls weiß ich noch, dass ich mal meine Englischlehrerin gefragt hatte was der Unterschied zwischen simple past und present perfect ist (wenn es sich nicht um Zeiträume handelt). In unserem Schulbuch stand, dass man das present perfect statt des simple pasts verwendet, wenn die vergangene Handlung noch unmittelbare Auswirkungen auf die Gegenwart hat und ich hab partout nich gecheckt wie das gemeint ist, bzw. wie man unterscheiden soll was nun eine relevante Auswirkung auf die Gegenwart ist und was nicht. Daraufhin hat mir meine Englischlehrerin erklärt:
- I broke my leg = Ich hab mir mein Bein gebrochen (aber es ist nun wieder verheilt)
- I have broken my leg = Ich hab mir mein Bein gebrochen (und es ist noch im Gips)
(laut Schulbuch eigentlich auch richtig, ABER als ich dann ein paar Muttersprachler gefragt hab haben mir alle gesagt, dass sie da nie im Leben I have broken my leg sondern in beiden Situationen I broke my leg sagen würden…und in der Schuli sind solche Sachen dann auch teilweise falsch gewesen, obwohl sie laut Grammatikregeln gestimmt hätten)
Ein anderes Beispiel: In dem Buch wurde der Unterschied zwischen present perfect und present perfect progressive dadurch beschrieben, dass eine Handlung des present perfects in der Vergangenheit angefangen hat und bis jetzt gedauert hat, aber entweder unmittelbar vor der Gegenwart oder genau in der Gegenwart aufgehört hat/aufhört. Das present perfect progessive wird hingegen verwendet, wenn die Handlung in der Vergangenheit eingesetzt hat, aber noch bis zu einem in der Zukunft liegenden Zeitpunkt andauern wird.
Ich finde, dass diese Regel einfach schlichtweg falsch ist. Present perfect und present perfect progressive sind m.E. einfach abhängig vom Verb (ähnlich wie bei simple present und present progressive).
Bei einem Zustand(sverb) wie have ist die korrekte Form z.B.:
- I’ve had a headache (for several hours)…egal ob sich das Kopfweh in der Zukunft fortsetzt oder nicht
Bei einer Handlung (Handlungsverb):
- I’ve been talking to him for a couple of minutes…wenn ich mit der Person jetzt noch rede (egal ob ich zu einem späteren Zeitpunkt noch mit ihr reden werde oder nicht; es kommt m.M. nach nur drauf an, dass ich mit ihr JETZT noch rede und da es sich um ein Handlungsverb handelt, wird bei diesem im Ggsatz zu „have“ oder „be“ etc. die Verlaufsform (present progressive) und nicht die statische Form (present perfect)benutzt.
Ich glaub nicht, dass ich einen englischen Muttersprachler jemals „I’ve done my home work since 5 o’clock“ statt „I’ve been doing my homework since 5 o’clock“ oder „I’ve been having a headache for…“ sagen hören würde (außer es ist eine Slangabweichung ).
Allerdings finde ich wie gesagt, dass solche Regeln nur als Grundgerüst dienen können, da es auch Ausnahmen/Abweichungen gibt deswegen kann man jetzt auch sicherlich zeigen, dass die Regeln so wie ich sie formuliert habe in manchen Fällen nicht stimmen…diese zwei Regeln die ich in der Schule gelernt hab, sind m.E. aber komplett falsch.
Ich will damit jetzt keine Lehrer oder so angreifen, sondern mich interessiert’s mal was ihr dazu sagt. Vielleicht kann mir auch jemand zeigen, dass ich schief gewickelt bin.
Gruß
?