Hallo Leute ist es so grammatikalisch richtig?

because of a closed event, the utilization (oder usage) of lockers today is just possible until 3:00 p.m. Please empty your lockers in time.

Hallo,

ich würde „utilization“ durch „usage“ ersetzen und anstelle von „just“ eher „only“ schreiben.

Gruß,
Steve

Vielen Dank für den Tipp

Moin,

was würdest du davon halten:

Due to a private event, access to the lockers can only be granted until 3:00 p.m…
Please empty your lockers in time.
We are sorry for any inconvenience.

(Es geht darum, dass man nur bis 15 Uhr Zugriff auf die Spinde hat, weil dann eine geschlossene Gesellschaft die Räume belegt? Man sollte sich dafür entschuldigen - zumindest der Form wegen. Müssen denn die Spinde geleert werden oder geht es nur darum, dass, wenn man noch etwas daraus haben möchte, dies zeitig erledigen sollte?)