Hallo Siân,
hier zumindest eine oberflächliche Verbesserung Deiner ‚Übersetzung‘:
Two great European narcotics,
Alcohol and Christianity,
I know which one I prefer
2 große europäische süchtige
Die zwei großen europäischen Betäubungsmittel
alkohol und christentum
ich weiss welches ich bevorzuge
Ich weiß, welches davon ich bevorzuge.
We never went to church,
Just get on with work and sometimes things´ll hurt,
But it´s hit me since you left us,
And it´s so hard not to search.
wir sind nie zur kirche gegangen
Wir sind nie in die Kirche gegangen.
haben einfach unsere arbeit getan und manchmal tun dinge weh
Machen einfach unsere Arbeit, und manchmal tut was weh.
es es hat mich getroffen seitdem du uns verlassen hast
Aber es hat mich getroffen, da du uns verlassen hast,
und es ist so schwierig nicht zu suchen
If you were still about,
I´d ask you what I´m supposed to do now,
I just get grubbin´ scared,
Every now,
??? Even now?
Hope I made you proud.
wenn du noch da wärst
würde ich dich fragen was ich nun machen soll
würde ich dich fragen, was ich jetzt tun soll.
ich habe solche grosse angst
Ich habe so abartig Angst
ich hoffe ich habe dich stolz (auf mich) gemacht
Ich hoffe, Du bist stolz auf mich.
On your birthday when mom passed the forks and spoons,
I put my head on the table I was so distraught with you,
You tidied your things into the bin,
The more poorly you grew,
So there´s nothing of yours to hold or to talk to.
an deinem geburtstag als mama die gabeln und löffel verteilte
Als Mama an deinem Geburtstag die Gabeln und Löffel verteilte,
legte ich meinen kopf auf den tisch ich war so verstört wegen
dir
legte ich meinen Kopf auf den Tisch, weil ich so verzweifelt war wegen Dir.
du warfst deine sachen in den muell
Du hast deine Sachen in den Müll getan,
je kränker du geworden bist
als es dir immer schlechter ging.
Es gibt nichts von dir woran man sich festhalten kann oder
womit man reden kann
Deshalb gibt es nichts von dir, das man festhalten oder mit dem man reden kann.
Put your hand up and interrupt the conversation with a, but…
People say I interrupt people with the same look.
Sometimes I think so hard I can´t remember how your face
looked,
Started reading about dreams in your favourite book.
Panic and pace when I can´t see the right thing to do.
You´d be scratching your head through the best advice you
knew.
And I feel sad I can´t hear you reciting it through,
I miss you dad but I´ve got nothing to remind me of you
hebtest deine hand und unterbrachst das gespräch mit einem ja
aber
Hast deine Hand hochgehoben und das Gespräch mit einem ‚Aber…‘ unterbrochen.
menschen sagen ich unterbreche menschen mit demselben blick
Die Leute sagen, ich unterbreche Leute mit demselben Blick.
manchmal denke ich so intensiv nach
Manchmal denke ich so sehr nach,
dass ich mich nicht
erinnern kann wie dein gesicht aussah
ich habe über träume nachgelesen in deinem lieblingsbuch
Habe angefangen, in deinem Lieblingsbuch über Träume nachzulesen.
panik und herumlaufen wenn ich nicht weiss was das richtige
ist was ich machen soll
Panisches Herumlaufen, wenn ich nicht weiß, was ich tun soll.
du würdest deinen kopf kratzen(nachdenken) während du die
besten ratschläge die du bekamst hörtest
Du würdest dich am Kopf kratzen, während du den besten Ratschlag geben würdest, den Du wüsstest.
und ich bin traurig nicht zu hören wie du es erzähltest
Und ich bin traurig, dass ich nicht hören kann, wie du ihn aufsagst.
du fehlst mir papa aber ich habe nichts was mich an dich
erinnert
[Chorus]
I needed a break when your book about dreams was taken,
I needed to pray or see a priest that day,
I needed to leave this trade and just heave it away.
But I cleaned up my place like you so I could see things
straight.
Ich brauchte eine Pause(erholung)
als dein Traumbuch( Leben) genommen wurde
als dein Buch über Träume weggenommen wurde.
Ich hätte es an dem tag gebraucht zu beten oder einen Priester
zu sehen
Ich hätte an dem Tag beten oder mit einem Priester sprechen müssen
ich musste dieses handwerk verlassen oder einfach aufgeben
Ich hätte dieses Geschäft zurücklassen und von mir laden müssen,
aber ich habe meinen platz geräumt wie du um klarzusehen
aber ich habe nur wie du meinen Platz aufgeräumt, damit ich alles begreifen konnte.
I never cared about God when life was sailin´ in the calm,
So I said I´d get my head down and I´d deal with the ache in
my heart,
And for that if God exists I´d reckon he´d pay me regard,
Mom says me and you are the same from the start.
ich habe mich nie um gott geschert
als das leben ruhig (gut) lief
als mein Leben ruhig verlief.
also sagte ich- ich beuge mein haupt und bewältige das leid in
meinem herzen
Also sagte ich, ich würde mich aufs Ohr legen und mit den Schmerz in meinem Herzen klarkommen,
und wenn es gott gibt wird er mir respekt zollen
und für den Fall, dass es Gott gibt, würde er mich wohl schon beachten.
mamma sagt du und ich wir wären gleich
Mama sagt, ich und du wären von Anfang an gleich gewesen.
I guess than you did leave me something to remind me of you,
Everytime I interrupt someone like you used to,
When I do something like you you´ll be on my mind or through,
´Cause I forgot you left me behind to remind me of you.
ich schätze du hast mir doch etwas hinterlassen um mich an
dich zu erinnern
Ich denke also, Du hast mir doch etwas hinterlassen, das mich an dich erinnert.
jedesmal wenn ich jemanden unterbreche
wie du es damals tatest
wie Du es immer getan hat
wenn ich etwas mache wie du :
denke ich sehr stark an dich
denke ich an dich oder du bist zumindest in meinem Hinterkopf
weil ich vergass dass du mich zurückgelassen hast um mich an
dich zu erinnern
[Chorus x2]
But you you still tell me how you didn´t know what to do even
now,
And then I´m not so scared somehow,
´Cause I know that you´d be proud.
aber du erzählst mir immer noch
Aber du sagst mir immer noch,
dass du nicht weisst was du machen sollst
selbst jetzt nicht
selbst jetzt noch,
und dann habe ich irgendwie nicht mehr solche grosse angst
weil ich weiss du wärest stolz
weil ich weiß, dass du stolz wärst.
I got a good one for you dad,
I´m gonna see a priest, a Rabbi and a Protestant clergyman,
You always said I should hedge my bets.
ich habe eine gute nachricht für dich papa
ich werde einen priester und einen rabbiner und einen
evangelischen pastor aufsuchen
du hast immer gesagt ich solle auf nummer sicher gehen
Kleine Anmerkung: Im Deutschen ist es nicht üblich, alles und jedes klein zu schreiben; ebenso kann nicht auf sämtliche Interpunktion verzichtet werden.
Gruß
=^…^=