Weibliche Form von "Guru"

Hallo!
Ich habe schon gegoogelt und wie es scheint, gibt es keine eigene Bezeichnung für einen weiblichen Guru. Ich möchte mich hier aber noch einmal vergewissern.

Gruß,
Eva

Hallo Chan,
manchmal kannst Du mit Deiner Rechthaberei echt nerven. Zunachst einmal: in Hindi ist ein ‚Guru‘ schlicht ein Lehrer. ‚Guru‘ im Sinne eines spirituellen Führers / einer Führerin ist ein Sanskritbegriff - und im Sanskrit gibt es den Begriff ‚Guruain‘ nicht. Deswegen wird er auch nicht auf spirituelle Führerinnen angewandt, es wäre sogar ausgesprochen respektlos.

Sodann - und das ist der deutlich schwerwiegendere Grund, warum Dein Vorschlag Unsinn ist, bezeichnet ‚Guruain‘ auf Hindi nicht eine Lehrerin, sondern die Frau eines Lehrers.

Zitat:

4.1.3. Gender

[…] all nouns in Hindi are assigned to either masculine or feminine gender. […] It is possible to derive a gender-different noun from an inherently masculine or feminine noun. The morphology involved is as follows:
[…]
b. Several masculine nouns ending in a vowel other than -a, or in a consonant, have corresponding feminine forms in -ni, -in, -ain and -ani:
[…]
dhobī ‚launderer‘ dhobin
naī ‚barber‘ nain
sahū ‚merchant‘ səhuain
gurū ‚teacher‘ guruain

Note that items such as dhobin, nain, səhuain and guruain do not mean a female launderer, barber, merchant, and teacher, respectively; instead, they refer to the wife of a launderer, barber, merchant, and teacher.

Quelle:

Yamuna Kachru
Hindi

  1. Hindi language - Grammar
    John Benjamins Publishing Co., Amsterdam, 2006
    ISBN 90 272 3812 X

Freundliche Grüße,
Ralf

6 Like

Eher nicht
Hallo,

गुरु guru und गुर gura in den von Dir genannten Bedeutungen sind Adjektive, entsprechend solltest Du ‚gura‘ natürlich auch klein schreiben. Das Substantiv गुरु Guru hat keine weibliche Nominativform, wie Kate weiter oben erläutert. Ein Substantiv गुर Gura gibt es nicht.

Freundliche Grüße,
Ralf

4 Like

Hi

Du hättest das ganze auch abkürzen können in dem du schreibst „Ich habe nicht die blasseste Ahnung, was ein Adjektiv ist oder wie es funktioniert“.

Den Rest hat Tychiades schon geschrieben.

Es macht keinen Sinn soziopolitische Diskussionen über vornehmlich-tote Sprachen zu führen und Übersetzungen sind nicht der Ort für soziale Umwälzungen gleich welcher Art.

lg
Kate

3 Like

Hallo Maresa,

gurvi (गुर्वी) ist eine ehrenvolle Bezeichnung für Frauen, insbesondere Mütter. Bedingt auch für einen weiblichen Guru, die man jedoch eher mit ‚Mataji‘ anspechen würde. Die weibliche Form von ‚Guru‘ ist es jedoch nicht.

Freundliche Grüße,
Ralf

3 Like

Servus, nochmal,

noch dazu gefunden:
http://books.google.at/books?id=7s19sZFRxCUC&pg=PA27…
http://books.google.at/books?id=JYoxtJZvg4EC&pg=PA26…
http://books.google.at/books?id=EqTAjj5UmO4C&pg=PA14…
http://books.google.at/books?id=ws1-NjvUztMC&pg=PA18…

aber auch hier gilt oben Gesagtes!
da nur ergoogelt und weder der Sprache mächtig, noch
ausreichend informiert über die Religionen, ohne Anspruch auf
Richtigkeit.

Lieben Gruß aus dem Waldviertel, J.

1 Like

Hi

gurvi ist ein weibliches Adjektiv, da bist du bestimmt in der Zeile verrutscht :smile:

In deinem zweiten Link steht aber drin, dass Guru der Lehrmeister ist (und ein männliches Wort), Guru kann aber auch sowohl auf männliche wie weibliche ruhmreiche/ehrhafte Verwandte/ähnliche Beziehungen hinweisen.

lg
Kate

3 Like

nein und ja
Hallo,

ich habe Sanskrit gelernt :wink:

und kann dir versichern, dass grammatikalisch zumindest im Nominativ (der allein für die Entlehnung zählt) kein Unterschied zwischen männlichen und weiblichen Lehrmeistern besteht.

Das Wort guru endet auf ein kurzes -u und daher sind männlicher und weiblicher Nominativ gleich (im Original: guruh. (h mit Punkt drunter)).

Du kannst also „die Guru“ schreiben und es wäre nicht falsch. Ich habe auch schon ein paar Texte mit weiblichen Gurus gelesen (oder was man so nannte) wo sie auch einfach „guru“ waren. Ob das jetzt häufig vorkommt kann ich nicht beurteilen, es gibt für Frauen auch alternative Bezeichnungen, wie Tychiades schon eine genannt hat.

lg
Kate

Gurvi
Servus, Eva

da nur ergoogelt und weder der Sprache mächtig, noch ausreichend informiert über die Religionen, ohne Anspruch auf Richtigkeit.

http://www.devi-yoga.de/yogabrief01.shtml

Eine Gegenprobe ergab das hier:
http://sanskritdictionary.org/gurvi

Lieben Gruß aus dem Waldviertel, J.

Hallo Eva,
es existiert keine weibliche Form von ‚Guru‘, obwohl es durchaus weibliche Gurus gibt. Das Standardwerk dazu:

Marie-Thérèse Charpentier
Indian Female Gurus in Contemporary Hinduism
A Study of Central Aspects and Expressions of Their Religious Leadership
Åbo Akademi University Press, 2010
ISBN 978-951-765-544-6

Ergänzend ein Artikel von der Webseite der indischen Frauen- und Menschenrechtsorganisation Manushi mit vier ‚Fallstudien‘: http://www.manushi.in/docs/622.%20The%20tradition%20…

Ich denke, das gibt Dir reichlich Backgroundwissen für Dein aktuelles Projekt.

Freundliche Grüße,
Ralf

Vermutlich ‚Gura‘
Hi.

Ich habe schon gegoogelt und wie es scheint, gibt es keine
eigene Bezeichnung für einen weiblichen Guru. Ich möchte mich
hier aber noch einmal vergewissern.

Vermutlich lautet die passende Form „Gura“. -a ist die häufigste Sanskritendung für weibliche Wörter. Also habe ich unter „gura“ gegoogelt und fand: „gura“ = groß, schwer. Das entspricht „guru“ = schwer. „Gura“ ist also, in dieser Grundbedeutung, die weibliche Form von „guru“. Dann googelte ich unter " die gura". Es ergaben sich Treffer für eine gewisse Gura Zenklo (z gesprochen wie j in frz. jamais), die in Litauen nach eigener Aussage eine Erleuchtung erfuhr und nach 12jähriger Askese beschloss, der Welt von ihren Einsichten zu künden. Ich nehme an, dass hier die weibliche Form von „Guru“ grammatisch korrekt verwendet wird.

http://www.zenklo.com/deutsch.html

Chan

Gruß,
Eva

Hallo Eva,

wie meine Vorredner bin auch ich weder Experte für Hindi/Sanskrit noch für südasiatische Philosophie. Aber selbst Muttersprachler scheinen sich nicht einig darüber zu sein, ob es ein weibliches Pendant zum Guru gibt und, wenn ja, wie dieser Begriff lautet: http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2530119. Ja, ich weiß: Ich stifte mit dieser Diskussion mehr Unsicherheit als Aufklärung… :wink:

Je nachdem, in welchem Kontext Du diesen Begriff verwenden willst/musst, würde ich einfach „Guru“ in der männlichen Form benutzen. Denn wenn schon Muttersprachler uneins sind (bzw. mitunter die „offiziellen“ Begriffe nicht kennen), was soll denn dann ein deutscher Leser davon wissen? :wink:

Gruß,
Stefan

So weit es mir bekannst ist gibt es keine weibliche Form von Guru.

Guruain
Hi.

Ich möchte einigen Usern widersprechen und ´guruain´ als von Hindi-Fachtexten favorisierte Lösung vorschlagen (unten Punkte 3 und 4). Natürlich wirkt dieses Wort in deutschen Texten sehr unhandlich, aber fest steht, dass es eine weibliche Form gibt und dass ´Guru´ als Titel für eine Frau nicht nur grammatisch falsch ist, sondern auch eine Kapitulation vor dem patriarchalischen Dogma darstellt, dass der Mann der Frau geistig hoffnungslos überlegen ist und dass es deswegen überflüssig erscheint, eine weibliche Form für den Begriff des spirituellen Lehrers zu finden und zu etablieren.

„guru“ ist definitiv ein maskulines Wort und kein geschlechtsneutrales, wie Kate meint. Siehe z.B.

http://www.payer.de/sanskritkurs/lektion02.htm

Abschnitt 3.1:

_ Maskulina auf -u: z.B. guru m. = गुरु „Meister, Lehrer“ – Nom. sg.: gurus = गुरुस्_

Siehe auch

http://www.google.de/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source…

(S. 46)

As has been mentioned before, all nouns in Hindi are assigned to either
masculine or feminine gender
.

http://www.uibk.ac.at/geschlechterforschung/geschlec…

Der Eintritt in die Gemeinschaft erfolgt meist im Alter von über achtzehn Jahren und kann nur durch die Vermittlung einer guru, Meisterin, geschehen, die die Aspirantin in die „Familie“ ihres Hauses aufnimmt.

In diesem fachlich wirkenden Text wird ´guru´ auf eine Frau bezogen. Das sieht mir aber nach einer Verlegenheitslösung aus in Unkenntnis einer adäquaten Alternative.

Folgender Fachtext über die Hindi-Sprache unterscheidet zwischen zwei Wörtern für ´teacher´: guru mask. und guruainfem.:

(in der betreffenden Zeile links von ´teacher´ die männliche und rechts die weibliche Form, im verlinkten Text übersichtlicher formatiert)

http://www.google.de/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source…

(S. 47)

b. Several masculine nouns ending in a vowel other than -a, or in a
consonant, have corresponding feminine forms in -nī, -in, -ain and -anī:
M F

Danke Kate und Ralf!..owT
LGJ.

Abschließendes Plädoyer für ´Gura´
Hier ist meine Begründung, warum ´Gura´ eine brauchbare und auch korrekte weibliche Form von ´Guru´ ist.

Für ´gura´:

_http://spokensanskrit.de/index.php?tinput=gura&scrip…

गुर gura adj. foremost_

(foremost = führend, tonangebend)

Für ´guru´:

http://www.rudraksha-ratna.com/sri-guru-datta_460.html5

The foremost one is called in Sanskrit, Guru.

Es erscheint also legitim, von ´gura´ ausgehend - analog zur Etymologie von ´guru´ - das Nomen ´Gura´ = (spirituelle) Lehrerin zu bilden. Warum das im indischen Raum bisher nicht geschah, ist leicht erklärbar: Es gab bisher in Indien kaum spirituelle Lehrerinnen, und wenn doch, behalfen sie sich mit Begriffen wie „Mata“ (Mutter) und „Devi“ (Göttin). Das ist für Indien insofern verständlich, als die Anbetung von Muttergottheiten in Indien auch heutzutage sehr verbreitet ist, kann aber im modernen Westen bei den meisten nur Unverständnis oder herablassende Skepsis hervorrufen.

http://www.spiegel.de/reise/fernweh/suedindien-die-l…

Wie schon der Beiname „Devi“ (Göttin) andeutet, ist sie eine von Indiens sehr rar gesäten weiblichen Gurus und wohl die weltweit Bekannteste. Ihre Jünger nennen sie Amma oder wegen ihres extensiven Austeilens von Zärtlichkeiten „The Hugging Mother“, etwa: die Mutter, die umarmt. Auch das ist ungewöhnlich, weil in Indien ein Guru normalerweise von der Ferne bestaunt und angebetet, niemals aber berührt wird.

Vor allem aber die katastrophale soziale Situation der Frauen in Indien verhindert – davon gehe ich mit großer Sicherheit aus -, dass sich eine weibliche Form des Guru-Begriffs offiziell durchsetzen kann, siehe z.B.:

http://www.bpb.de/internationales/asien/indien/18205…

„Genug ist genug“, schrien daraufhin aufgebrachte indische Frauen (und Männer) bei Demonstrationen vor dem Parlamentsgebäude in Delhi. Bei vielen entlud sich eine seit langem aufgestaute Wut gegen ein patriarchales System, das Frauen unterdrückt, misshandelt, versklavt und ausbeutet. Die Demonstrierenden prangerten die Passivität von Regierung, Justiz und Polizei an.

Ich bin mir auch sicher, dass der Begriff ´Gura´ im Bewusstsein des Westens schnell Fuß fassen würde, wenn sich eine ´Gura Soundso´ nennende Protagonistin – dank ihres Charismas, aber auch dank ihrer erotischen Ausstrahlung – die Aufmerksamkeit aller Medien auf sich zöge, um so den Begriff salonfähig zu machen. Hilfreich wäre natürlich die Hilfestellung von Promis wie Lady Gaga oder Beyoncé als bekennende Schülerinnen. Man darf ja nicht vergessen, wie der Guru-Begriff sich im Westen etablierte, nämlich durch die Assoziation der Gurus mit weltbekannten Stars wie den Beatles (Maharishi Mahesh Yogi) und John McLaughin & Carlos Santana (Sri Chinmoy).

Chan

Großen Dank an -

  • euch alle! Ich werde „die Guru“ schreiben, in der begründeten Annahme, dass mir dafür niemand was am Zeug flicken kann. Ich sitze grade am Feinschliff der Übersetzung (die schlimmste Phase der Arbeit - mir bricht jedesmal der Angstschweiß aus, wenn ich mir vorstelle, welche Klopse ich mir womöglich geleistet habe, ohne es zu registrieren und jetzt muss ich die auf den letzten Drücker ausmerzen …), je nach Tonfall der ganzen Passage, weiche ich vielleicht auf Mesiterin oder Lehrerin aus.

Nochmals Danke und einen schönen Tag!
va