Kann etwas Sinn MACHEN?

Von: , Frage gestellt am Do, 27. Jan 2000

Ich möchte eine Redewendung, die sich in den letzten Jahren im deutschen Sprachraum eingebürgert hat, einmal in Frage stellen. Es geht um "es MACHT (keinen) Sinn" . Diese Redewendung stört zumindest mein sprachästethisches Empfinden. Was sagen die Sprachexperten dazu? Kann etwas überhaupt Sinn MACHEN, oder kann etwas nur Sinn HABEN? Gibt es mehr Leute, die das stört, oder steh ich damit alleine da? Noch eine Frage: Ist diese Redewendung vielleicht nur deswegen richtig, weil sie allgemein akzeptiert wird? Was haltet ihr von meiner Theorie, daß das nur jemand verwendet, weil er zeitgeistig oder wichtig erscheinen will?

Ich freue mich schon auf eure Meinungen.
lg
Ewald

17 Antworten zu dieser Frage

  1. Antwort von nach einer Stunde hilfreich
    Re: Kann etwas Sinn MACHEN?

    Ich glaube, wir haben es hier mit dem Problem zu tun, dass manche Redewendungen und Ausdruecke aus dem Englischen woertlich ins Deutsche uebertragen werden - meist von sehr "trendigen" Leuten und ohne Sinn fuer Syntax und Semantik.

    Also: "It makes sense", aber nicht: "Es macht Sinn".

    Weitere Beispiele lassen sich wohl leicht finden, z.B. der Gebrauch von "realisieren" mit der Bedeutung "sich einer Sache bewusst werden". Im Englischen hat "to realize" sehr wohl diese Bedeutung, im Deutschen bedeutet "realisieren" lediglich "verwirklichen".

    Gruesse
    Vlado

    • Antwort von nach 13 Stunden hilfreich
      Re^2: Kann etwas Sinn MACHEN?

      Lieber Vlado,
      Es ist zwar schon ziemlich spaet, und ganz nuechtern bin ich auch nicht mehr, aber irgendetwas sagt mir, dass das Wort "realisieren" im Deutschen durchaus im Sinne von "sich einer Sache bewusst werden" benutzt werden kann...

      Gruss,
      Lilly [Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]

      • Antwort von nach 20 Stunden hilfreich
        Re^3: Kann etwas Sinn MACHEN?

        Lieber Vlado,
        Es ist zwar schon ziemlich spaet, und
        ganz nuechtern bin ich auch nicht mehr,
        aber irgendetwas sagt mir, dass das Wort
        "realisieren" im Deutschen durchaus im
        Sinne von "sich einer Sache bewusst
        werden" benutzt werden kann...

        Gruss,
        Lilly
        Liebe Lilly,
        Sprache wandelt sich, und wenn nur genug Leute behaupten, dass zwei mal zwei gleich fuenf ist, dann glaubt es irgendwann auch jeder...
        Spass beiseite: Natuerlich kann der Gebrauch von Ausdruecken in einer Sprache, der urspruenglich "falsch" war, sich einbuergern, und irgendwann wird er von den meisten Menschen nicht mehr als falsch wahrgenommen.
        Trotz alledem gilt natuerlich: man kann niemandem vorschreiben, wie er zu sprechen / schreiben hat. Doch solange ich von anderen verstanden werden moechte, habe ich keine 100%-ige Freiheit bei der Gestaltung meiner privaten Sprache.

        Gruesse,
        Vlado

        • Antwort von nach einem Tag hilfreich
          Re^4: Kann etwas Sinn MACHEN?

          Liebe Lilly,
          Sprache wandelt sich, und wenn nur genug
          Leute behaupten, dass zwei mal zwei
          gleich fuenf ist, dann glaubt es
          irgendwann auch jeder...
          Spass beiseite: Natuerlich kann der
          Gebrauch von Ausdruecken in einer
          Sprache, der urspruenglich "falsch" war,
          sich einbuergern, und irgendwann wird er
          von den meisten Menschen nicht mehr als
          falsch wahrgenommen.
          Trotz alledem gilt natuerlich: man kann
          niemandem vorschreiben, wie er zu
          sprechen / schreiben hat. Doch solange
          ich von anderen verstanden werden
          moechte, habe ich keine 100%-ige Freiheit
          bei der Gestaltung meiner privaten
          Sprache.

          Gruesse,
          Vlado
          Ich glaube, wir haben aneinander vorbeigeredet, denn ich wollte auf etwas anderes hinaus...
          Bisher lebte ich in dem Glauben, das Wort "realisieren" wuerde im Deutschen schon seit "Menschengedenken" (bitte keine "Sophistereien") im Sinne von "sich einer Sache bewusst werden" gebraucht.
          Ich fuehrte sowohl das deutsche "realisieren" als auch das englische "realize" auf eine gemeinsame lateinische Herkunft zurueck und glaubte, in diesem Falle bedeuteten beide Woerter dasselbe.
          Deinen Artikeln zufolge wurde dieses Wort als Synonym fuer "sich einer Sache bewusst werden" aber erst "kuerzlich" vom Englischen uebernommen.
          Davon wusste ich nichts, wuesste aber gerne woher Du es weisst...
          Uebrigens bin ich ganz Deiner Meinung, was die deutsche Sprache im allgemeinen angeht :)
          In diesem Sinne
          Lilly

          • Antwort von nach einem Tag hilfreich
            Re^5: Kann etwas Sinn MACHEN?

            Ich glaube, wir haben aneinander
            vorbeigeredet, denn ich wollte auf etwas
            anderes hinaus...
            Das mag sein, hoffentlich nicht schlimm? Bisher lebte ich in dem Glauben, das Wort
            "realisieren" wuerde im Deutschen schon
            seit "Menschengedenken" (bitte keine
            "Sophistereien") im Sinne von "sich einer
            Sache bewusst werden" gebraucht.
            Ich fuehrte sowohl das deutsche
            "realisieren" als auch das englische
            "realize" auf eine gemeinsame lateinische
            Herkunft zurueck und glaubte, in diesem
            Falle bedeuteten beide Woerter dasselbe.
            Deinen Artikeln zufolge wurde dieses Wort
            als Synonym fuer "sich einer Sache
            bewusst werden" aber erst "kuerzlich" vom
            Englischen uebernommen.
            Davon wusste ich nichts, wuesste aber
            gerne woher Du es weisst...
            Solche Dinge kann man herausfinden, indem man sich den Gebrauch von Woertern in Texten aus verschiedenen "Epochen" ansieht, um festzustellen, wann ein Wort eine bestimmte Bedeutung angenommen hat. Ergaenzend kann man fuer die neuere Zeit Woerterbuecher analysieren, z.B. die verschiedenen Auflagen der DUDEN-Woerterbuecher sind sehr ergiebig.
            Die ganze Arbeit muss man sich aber nicht selber machen, da es Legionen von historisch arbeitenden Sprachwissenschaftlern gibt, die ihre Forschungsergebnisse auch veroeffentlichen :-) Uebrigens bin ich ganz Deiner Meinung,
            was die deutsche Sprache im allgemeinen
            angeht :)
            Freut mich.
            Vlado

            • Antwort von nach 4 Tagen hilfreich
              Re^6: Kann etwas Sinn MACHEN?

              Solche Dinge kann man herausfinden, indem
              man sich den Gebrauch von Woertern in
              Texten aus verschiedenen "Epochen"
              ansieht, um festzustellen, wann ein Wort
              eine bestimmte Bedeutung angenommen hat.
              Ergaenzend kann man fuer die neuere Zeit
              Woerterbuecher analysieren, z.B. die
              verschiedenen Auflagen der
              DUDEN-Woerterbuecher sind sehr ergiebig.
              Die ganze Arbeit muss man sich aber nicht
              selber machen, da es Legionen von
              historisch arbeitenden
              Sprachwissenschaftlern gibt, die ihre
              Forschungsergebnisse auch
              veroeffentlichen :-)
              Schon klar, wie man im allgemeinen Informationen dieser Art einholen kann -
              ich hatte mir allerdings eine konkrete Quellenangabe von Dir zu genau diesem "realisieren"-Thema erhofft.
              Trotzdem Danke fuer Deine Bemuehungen.
              Gruss, Lilly

          • Antwort von nach 3 Tagen hilfreich
            Re^5: Kann etwas Sinn MACHEN?

            Hallo Leute! Bisher lebte ich in dem Glauben, das Wort
            "realisieren" wuerde im Deutschen schon
            seit "Menschengedenken" (bitte keine
            "Sophistereien") im Sinne von "sich einer
            Sache bewusst werden" gebraucht.
            Ich fuehrte sowohl das deutsche
            "realisieren" als auch das englische
            "realize" auf eine gemeinsame lateinische
            Herkunft zurueck und glaubte, in diesem
            Falle bedeuteten beide Woerter dasselbe.
            Deinen Artikeln zufolge wurde dieses Wort
            als Synonym fuer "sich einer Sache
            bewusst werden" aber erst "kuerzlich" vom
            Englischen uebernommen.
            Wer in der DDR aufgewachsen ist, kannte "realisieren" nur in der Bedeutung von "real werden lassen" = verwirklichen.
            Das "sich bewußt machen" vom englischen "to realize" könnte also "seit Menschengedenken" nur im Westteil des Landes umgangssprachlich gewesen sein.
            Auch der Anglizismus "Sinn machen" war in der DDR unüblich. Da hatte oder ergab etwas einen Sinn.
            Die Auseinanderentwicklung der Sprachen in der Alt-BRD und der DDR ist noch ein interessantes Gebiet für die Sprachwissenschaftler.
            Siehe auch verschiedene Wörterbücher oder Werke über gutes Deutsch.

            Ein weiteres Beispiel: Während im Westen "Telefon" allgemein üblich ist, hat sich weiter östlich der "Fernruf" noch relativ lange gehalten. Da ist es dann bis zum "Fernbild" für Telefax nicht mehr weit, zumal das Wort nur zwei stat drei Silben hat und ebenso flott von der Zunge geht. In den Anfangsjahren hieß das Fernbild auch im Westen so (siehe z.B. ein Fernsprechverzeichnis der Dt. Bundesbahn aus den 80er Jahren).

            Freundliche Grüße,

            Harald Rösler
            Schriftleiter des
            Bundes für deutsche Schrift und Sprache

            http://www.BfdS.de

            • Antwort von nach 4 Tagen hilfreich
              Re^6: Kann etwas Sinn MACHEN?

              Wer in der DDR aufgewachsen ist, kannte
              "realisieren" nur in der Bedeutung von
              "real werden lassen" = verwirklichen.
              Das "sich bewußt machen" vom englischen
              "to realize" könnte also "seit
              Menschengedenken" nur im Westteil des
              Landes umgangssprachlich gewesen sein.
              Auch der Anglizismus "Sinn machen" war in
              der DDR unüblich. Da hatte oder ergab
              etwas einen Sinn.
              Die Auseinanderentwicklung der Sprachen
              in der Alt-BRD und der DDR ist noch ein
              interessantes Gebiet für die
              Sprachwissenschaftler.
              Siehe auch verschiedene Wörterbücher oder
              Werke über gutes Deutsch.

              Ein weiteres Beispiel: Während im Westen
              "Telefon" allgemein üblich ist, hat sich
              weiter östlich der "Fernruf" noch relativ
              lange gehalten. Da ist es dann bis zum
              "Fernbild" für Telefax nicht mehr weit,
              zumal das Wort nur zwei stat drei Silben
              hat und ebenso flott von der Zunge geht.
              In den Anfangsjahren hieß das Fernbild
              auch im Westen so (siehe z.B. ein
              Fernsprechverzeichnis der Dt. Bundesbahn
              aus den 80er Jahren).

              Freundliche Grüße,

              Harald Rösler
              Schriftleiter des
              Bundes für deutsche Schrift und Sprache

              http://www.BfdS.de
              Danke,
              damit kommen wir der Sache (meiner Frage) schon viel naeher.
              Lilly

        • Antwort von nach 4 Tagen hilfreich
          Re^4: richtig/ falsch?!

          Hi leute...

          Vlado schrieb: Sprache wandelt sich, und wenn nur genug
          Leute behaupten, dass zwei mal zwei
          gleich fuenf ist, dann glaubt es
          irgendwann auch jeder...
          Spass beiseite:
          (wo war der spass? solange nur nicht behauptet wird, dass gleichzeitig auch zwei und drei fünf ergibt...
          => was legt begriffe fest? außer lautmalerei (u.ä.) fällt mir nix ein.) Natuerlich kann der
          Gebrauch von Ausdruecken in einer
          Sprache, der urspruenglich "falsch" war,
          sich einbuergern, und irgendwann wird er
          von den meisten Menschen nicht mehr als
          falsch wahrgenommen.
          "falsch"= nicht den alten regeln gemäß. da aber sprache ein spiel ist, dass seine regeln selber ins spiel bringt, bedeutet "falsch" eignetlich nur: eine neue regel (wie z.b., dass "weil" auch als HS-Konjunktion verwendet werden kann; siehe andere diskus.) oder eben eine neue ausnahme für die alten regeln. aber ausnahmen gabs schon immer. Trotz alledem gilt natuerlich: man kann
          niemandem vorschreiben, wie er zu
          sprechen / schreiben hat. Doch solange
          ich von anderen verstanden werden
          moechte, habe ich keine 100%-ige Freiheit
          bei der Gestaltung meiner privaten
          Sprache.
          wer will schon 100% ? ;)
          gut, das privatsprachenproblem wird im pandimensionalen raum von philosophen erörtert*. aber ich schätze, dass ein des englischen unmächtiger Deutschsprachiger, der zum ersten mal "es macht keinen sinn" hört, es vielleicht ungewöhnlich, nicht aber unverständlich finden wird. das kreativitäts-/phantasiepotential ist erstaunlich hoch. wenn du genau hinhörst, wirstdu im alltäglichen sprechakt mehr "fehler" als wörter (?) hören (gemeint ist >ziemlich viel!<). und der sprache und damit den menschen regeln aufzwingen/ festschreiben zu wollen, halte ich für zu steif und unlebendig. versuch, einem trend einen gegentrend entgegenzusetzen (wie man das ja schon in diesem rahmen tun kann), und solang deine version der aussage noch inhaltlich richtig verstanden wird - null problemo. aber vorschriften können mir zu leicht in orwells "newspeak" umschlagen, und das passt mir nicht :)
          und falsch/ richtig [natürlich gebrauche ich sie auch selbst] können sehr leicht wertend, urteilend verstanden werden - ohne so gemeint zu sein.
          isnbissnlanggewornn, sorry Gruesse,
          Vlado
          gruesse, jonas

          PS: da fällt mir nochn buch ein: "phantasie und kalkül. über die polarität von kreativität (??) und struktur in der sprache" von Hans-Julius(?) Schneider. eher lang und mühsam, der anschnitt über wittgenstein ist zentral und passt hier.

          *spontaner assoziationsschub: was heißt "verorten"?



Keine passende Antwort gefunden? Jetzt eigene Frage stellen!