Hallo!
Wahrscheinlich wurde schon bemerkt, dass ich momentan was übersetze, das mit Afghanistan zu tun hat. Die Frage, inwieweit man die Schreibweise arabischer Namen „verdeutschen“ sollte, habe ich auch mit meinen klugen älteren Schwestern diskutiert und die eine, weit Gereiste, meinte, sie hätte erlebt, dass man fast weltweit Ortsbezeichnungen so umgearbeitet hat, dass im Englischen eine annähernd korrekte Aussprache gewährleistet ist. Ist so auch das „h“ nach Afghanistan gekommen? Damit man im Englischen/Amerikanischen nicht Efdschänistan sagt? Und wir haben die Schreibweise einfach übernommen?
Freue mich auf eure Meinung.
Gruß,
Eva