französische übersetzung für Handreichung

hallo zusammen,
wie würdet ihr Handreichung also ein handout für eine Präsentation auf französisch übersetzen?
ich dachte mir vielleicht: structure de l´exposé?

Liebe Grüße

Hallo Lara,

diese Frage hatten wir vor ein paar Monaten schon mal innerhalb dieses Threads: /t/franzoesischer-vortrag/5007100

Damals gab es verschiedene Vorschläge, bei denen wir uns aber nicht auf die Ideallösung einigen konnten. Um es zusammenzufassen:

ExNicki hatte _ dépliant _ vorgeschlagen, RainerU war für _ une copie des transparents / de la présentation / des slides _ (eher im Firmenbereich) und ich meinte _ le handout _ bzw. _ le polycopié _ (die ich beide aus der Uni von französischen bzw. deutschen Dozenten kenne).

Es würde im Endeffekt auch darauf ankommen, wie Dein Handout aussieht und in welchem Zusammenhang Du den Begriff brauchst.

Gruß,
Stefan

Hallo,

ich dachte mir vielleicht: structure de l´exposé?

Stefan hat eigentlich schon alles gesagt. Beim genauen Durchlesen des Postings kommt mir aber die Frage, was eigentlich mit Handreichung / Handout gemeint ist. Mein seinerzeitiger Vorschlag ging davon aus, dass einfach eine 1:1-Kopie der gezeigten Folien verteilt wird. Dein Übersetzungsvorschlag deutet aber darauf hin, dass nur ein Inhaltsverzeichnis verteilt werden soll. Auf der anderen Seite wird oft noch zusätzliches Backup-Material verteilt. Im letzteren Fall könnte man von „support de présentation“ sprechen, so wie man zu Kursunterlagen auch sagt „support de cours“

Grüße
Rainer