Hallo,
ok. I see. ist das zufällig die cbs serie „hogan’s heroes“?
Nein. Du bist wahrscheinlich viel zu jung und außerdem ist das wirklich eine Serie, die nur in Deutschland sehr erfolgreich war:
The Persuaders
http://www.imdb.com/title/tt0066701/
ich kenne die schauspieler nicht.
Du kennst Tony Curtis (aus z.B. „Some like it hot!“ mit Marylin Monroe, eine der besten Filmkomödien überhaupt, nebenbei Vater von Jamie Lee Curtis) und Roger Moore (ex 007, aber mit einigen anderen Filmen, die besser waren) nicht?!
Dann wäre ich vorsichtig mit Qualitätsurteilen.
ich finde es seltsam,
tvshows
zu ändern in dem man einfach den inhalt ändert.
Es wurde nicht der Inhalt geändert, es wurden nur peppige Dialoge geschrieben.
was ist, wenn
so etwas mit büchern passiert.
Passiert doch dauernd.
das finde ich nicht recht.
Wenn etwas Besseres dabei herauskommt? Warum denn nicht? Wenn aus einer mittelmäßigen Show eine gute wird?
Das Ziel ist: Unterhaltung.
ein anderes beispiel: die cbs serien „how I met your mother“
und „two and a half man“.
„men“, bitte.
die coolen sprüche - das zu
übersetzen,
das ist doch…lol , es geht einfach das lustige verloren.
Es gehen viele Witze, aber nicht jeder Witz verloren - sonst würde das überhaupt niemand ansehen. Soooo sexy ist Martin Sheen nun doch nicht.
ich habe nur gekopfschüttelt
(ich habe nur den Kopf geschüttelt, sorry)
als ich das im dt. tv gesehen
habe.
es gibt aber auch sehr gute gemachte dubbings.
Unter „dubbings“ versteht in Deutschland niemand was, schon gar nicht die Leute, die für Synchronisation sind.
„american dad“ z.Bsp kann ich auch auf deutsch lachen. das ist
total gut gemacht… *respect. meine dt. freunde lieben das.
Ist nicht schlecht. Eigentlich wollte ich schreiben, dass Synchronisation bei Zeichentrick auch leichter ist, aber dann fiel mir Simpsons ein und ich sage das nicht mehr. Simpsons ist sowas von schlecht übersetzt - und ich meine nicht, Wortwitze, die unübersetzbar sind, sondern sehr oft haben die deutschen Schreiber das Original überhaupt nicht verstanden. Sowas passiert, wenn bei Übersetzungen gespart wird, erstens am Gehalt, zweitens an der Menge der Mitarbeiter und drittens an der Zeit.
ich möchte gerne europäische /internationale sender sehen. ich
zahle auch für decoder und smartcard, auch mehr als 40 euro 
sender, wie sie üblich in ganz europa gesehen werden.
nur in deutsch sprachigen ländern kann man sie wohl nicht
abonieren (?) aber ok. wir werden überlegen ob wir den
fernseher behalten.
Das liegt, da muss ich den anderen zustimmen, hauptsächlich daran, dass es den Markt dafür hier nicht gibt.
andere frage. schaut eigentlich jemand die sender die ich im
ersten post genannt habe?
rtl2, pro7, kabel1,
Nur wenn mich jemand zwingt. Manchmal, wenn ein Film läuft, der mich interessiert. Oder wenn meine Söhne was gucken und ich schaue mit halbem Auge mit.
discovery, n. geographic,
Die vermisse ich sehr. Auch den History channel.
animal planet, ftv, skynews, fox, hbo, mgm, axn, mtv hits, hallmark, romantica
Nein.
Gruß
Elke
PS: Ich würde gerne BBC und channel 4 sehen.