aber der Begriff ist eindeutig, und eine Übersetzung von Lyrik ist etwas ganz anderes als die - zumal lückenhafte - Wiedergabe von Worten. Wenn man diese mehr oder weniger glückliche Wiedergabe von Worten als Übersetzung bezeichnet, leistet man der Illusion Vorschub, man könnte mit irgendwelchen Äpps übersetzen.
Es muss nicht immer sowas wie der deutsch-französische Krieg 1870/71 dabei herauskommen, aber es kommt ganz bestimmt nichts Gutes heraus.
Das, was Du als Lösung markiert hast, hat mit der Ursprungsfrage ganz und gar nichts zu tun. Verrätst Du uns wenigstens, warum Du dieses Verslein als Lösung ansiehst? Selbst gedichtet? Giltet nicht.
Dieses Forum lebt vom Mitmachen. Ich lege keinen Wert auf private Nachrichten, schon gar nicht auf dermaßen verworrenes, sinnentleertes Zeug. Kontaktbörsen gibbet woanders zuhauf.
Wenn Du was wissen möchtest, frag hier. Wenn Du Antworten kommentieren möchtest, tu es hier.