- Thess. 5.23
Hi,
Diese Aufzählung kommt exakt 1 Mal im Nt vor, nämlich im Paulusbrief 1 Thess. 5.23:
[…] καὶ ὁλόκληρον ὑμῶν τὸ πνεῦμα καὶ ἡ ψυχὴ καὶ τὸ σῶμα ἀμέμπτως […] τηρηθείη
" … und unversehrt möge euer pneuma und die psyche und das soma untadelig … bewahrt werden." (die Einheitsübersetzung ist hier mal wieder - wen wundert es?- grammatisch falsch).
Allerdings hat der hier verwendete Begriff pneuma mit der ntl. extrem uneinheitlichen Konzeption „heiliger Geist“, πνευμα (το) αγιον, nichts, aber auch gar nichts zu tun! Und der Begriff ψυχη (meist mit Seele übersetzt) hat auch mit dem späteren christlichen (ebenfalls sehr uneinheitlich verstandenen) Seele-Konzept erst recht gar nichts.
Und übrigens nicht nur deshalb wäre Haralds trinitarische Analogisierung in der spätantiken und frühscholastischen Trinitätstheologie als Häresie gewertet worden 
Mehr dazu hier → Körper, Geist und Seele im Christentum
Gruß
Metapher