Suche wort mit schöner bedeutung!

hallo!!
ich bin seit langem auf der suche nach wörtern/namen (z.b alt griechisch, elbisch, hylianisch, latein etc.) die eine schöne bedeutung haben!
ich will es mir nämlich tättowieren lassen!!

gibt es im internet eine seite die wörter in der jeweiligen schrift übersetzt oder mir wenigstens weiterhelfen kann??

vielen dank & liebe grüße:smile:

puella defutata ist ein schöner ausdruck

Ameana puella defututa
tota milia me decem poposcit,
ista turpiculo puella naso,
decoctoris amica Formiani.
Propinqui, quibus est puella curae,
amicos medicosque convocate:
non est sana puella, nec rogare
qualis sit solet aes imaginosum.

puella defutata ist ein schöner ausdruck

kannst du es auch übersetzen und die Quelle angeben?

Ja klar kann ich das übersetzun

Und quelle Latein 24.de

kannst du es auch übersetzen und die Quelle angeben?

Ist die Frage ernstgemeint? Jedenfalls stammt das Catull, Carmen 41. Die Übersetzung (von Daniel Ishikawa):

Ameana, das abgehurte Mädchen,
verlangt ganze zehn tausend Sesterzen von mir,
dieses Mädchen mit der ziemlich langen Nase,
die Geliebte des Bankrotteurs aus Formiae.
Ihr, Verwandte, die ihr um sie sorgt,
ruft die Freunde und Ärzte zusammen:
das Mädchen ist nicht gesund! Fragt nicht,
was ihr fehlt: sie leidet unter Wahnvorstellungen.

„abgehurt“ klingt irgendwie lustig. Der Georges sagt zu defututus „bis zur Erschöpfung genotzüchtigt“, das klingt noch lustiger. In normalem Deutsch würde man sagen durchgefickt.

Gruß Marco (der sich gern über Wörterbucheinträge zu Vulgärausdrücken amüsiert)

Durchgenommenes Mädchen

bis zur erschöpfung genotzüchtigt is am geilsten

Servus, Marco:smile:

die Frage war eigentlich an den UP der „originellen“ Antwort gerichtet…*lächel*…
und da bin ich nach wie vor nicht sicher…schon alleine wegen des falschen Zitats.

Aber nun kann auch er es nachlesen:smile:

Lieben Gruß, jenny

ehm ja ich lern latein na klar kann ich das übersetzen

Servus,

um dir besser helfen zu können, wäre es gut, wenn du ein bisserl erklären könntest, was du unter „schön“ im Zusammenhang mit Wörtern verstehst.

Also: z.B.: „Nebel“ ist für viele Leute ein „düster besetztes“ Wort, andere finden es „schön“.

Zumindest in Latein und (Alt-)Griechisch können von dir gewählte Wörter dann hier sicher übersetzt werden.

Das einzige „elbische“ Wort, an das ich mich erinnere (und das ich auch „schön“ finde:smile: ist „linnathon“ - das bedeutet „ich werde singen“.

Wie man das allerdings auf „elbisch“ schreibt, weiß ich nicht…

Übrigens gibt es ziemlich viele „elbische“ Wörterbücher im Netz:

z.B.:
http://www.sindarin.de/index.html
http://www.wer-weiss-was.de/app/article/write

Vielleicht findest du ja da schon mal was:smile:

lgj.

Zwei „Traumländer“ der Antike bzw. Romantik:
Elysium / Elysion: http://de.wikipedia.org/wiki/Elysion
Arkadien „Et in Arcadia ego“: http://de.wikipedia.org/wiki/Et_in_Arcadia_ego

Gruß
hps

Einen guten Sonntag Morgen,

nun bin ich ja schon unziemlich alt, und des modernen Denglisch nicht ganz mächtig, aber käme da vielleicht „abgefuckt“ hin?

Gruß Marco (der sich gern über Wörterbucheinträge zu
Vulgärausdrücken amüsiert)

Gruß Pit (der die selbe Perversion pflegt)

mariposa …
… gefiel mir sofort, als ich das Wort kennenlernte.
„Schmetterling“ finde ich für solch eine zartes Tierchen unpassend.
„Butterfly“ finde ich eklig.
Bei „papillon“ und „farfalla“ bin ich sprachästhetisch indifferent, oder anästhesiert, oder so

Pit

käme da vielleicht
„abgefuckt“ hin?

Nein, abgefuckt sagt man eher zu ranzigen, keimigen, unordentlichen, etwas ekeligen, alten Orten, Plätzen oder Menschen, oder verkrachten Existenzen. Kommt vielleicht von „he fucked up“ -> „er hat’s verschissen/ vermasselt“.

Grüße
Judy

Moien Pit

… gefiel mir sofort, als ich das Wort kennenlernte.
„Schmetterling“ finde ich für solch eine zartes Tierchen
unpassend.
„Butterfly“ finde ich eklig.
Bei „papillon“ und „farfalla“ bin ich sprachästhetisch
indifferent, oder anästhesiert, oder so

wie wär et mat „Peiperléck“ ? :wink:

Äddi
ExNicki

Über ‚puella defutata‘
Hi,

Keine Ahnung, ob die Meinung einer spanisch Mutterspracherin diesbezüglich relevant ist, aber

puella defutata ist ein schöner ausdruck

hört sich in meinen Ohren, wenn ich das lese, wie „Paella depurada“: „Paella“ ist das spanische Nationalgericht und „depurar“ heisst reinigen. Also in etwa: Gereinigte, spanische Nationalgericht.

In Spanien mit Sicherheit einen Brüller! Ob in anderen Ländern sich ebenfalls so lustig liest, weiß ich nicht -kann ich mir dennoch sehr gut vorstellen.

Schmunzelnden Grüßen,
Helena

Hallo!

Darfs auch Russisch sein? Dann hätte ich den schönen Namen „Надежда“ (Nadeschda, Kurzform: Nadja) für dich. Heißt soviel wie Hoffnung. Aber warum würdest du dir fremde Namen tätowieren wollen?

Grüße
Steve

puella defutata ist ein schöner ausdruck

was heißt das denn?? :smiley:

Servus,

um dir besser helfen zu können, wäre es gut, wenn du ein
bisserl erklären könntest, was du unter „schön“ im
Zusammenhang mit Wörtern verstehst.

hallo!
also ich hatte da an etwas gedacht was die zärtlichkeit, liebe, romantik und so wiedergibt…weißt du wie ich das meine?? :smiley:
naja es würde auch reichen wenn ihr mir solch einen ausdruck auf deutsch sagen könntet dann würde ich versuchen das auf sindarin zu übersetzen:wink:

liebe grüße!!

vielen dank schon einmal für die antworten leute!!

puella defutata ist ein schöner ausdruck

was heißt das denn?? :smiley:

Den lateinischen Text, aus dem das Zitat stammt, findest Du in diesem Posting: /t/suche-wort-mit-schoener-bedeutung/5394809/3

Gruß
Kreszenz