68er aufgepasst (möglichst mit Englischkenntnis)

Hallo,
ich übersetze ein Theaterstück aus dem Englischen, dessen Handlung in den späten 60ern, frühen 70ern spielt. Ich habe soweit den Text übersetzt, bin mir nun aber bei bestimmten Ausdrücken nicht sicher, ob sie zu jener Zeit so verwendet wurden. Könnt ihr mir bitte, bitte helfen und mir sagen was üblich war und was nicht??? (Manchmal schreibe ich zum besseren Verständnis und um Missverständnisse meinerseits auszuschliessen auch das englische Original dazu)

  1. "Ich finde nur, dass du unheimlich viel Mist / Müll (vielleicht unheimlichen Blödsinn) redest.

  2. Ich wünschte bloß du würdest mal ne Pause machen / …mal damit aufhören /…es mal sein lassen (I just wish you’d give it a break)

  3. A:Warum musst du nur so primitiv reden wenn andere Leute anwesend sind? B: Wenn es dir lieber ist, kann ich es mir verkneifen, bis wir allein sind / …kann ich es zurückhalten… / …kann ich es unterlassen (I can keep it for when we are alone)

  4. Wie wärs wenn wir „schlafen gehen“ / …auf den Matratzenball gehen /…ins Nest steigen / …die Matratze belauschen /… zum Federball gehen / … in die Federn kriechen (What say we, er, hit the hay?)

  5. Musikbranche / Musikgeschäft / Musikbusiness

  6. Du hast einen anderen, nicht wahr? / Da ist ein anderer, oder? / Es gibt einen anderen, oder?

7.du wolltest es bloß auf dem Teppich mit mir treiben / …machen

Bitte nicht vom Umfang oder gar vom Inhalt abschrecken lassen, ich habe noch x Anfragen und ausserdem habe ich das Stück nicht geschrieben. Wer aber Lust auf eine wirklich witziger, pikante und erfrischende Komödie hat sollte das Stück „Girls will be girls“ lesen.

Ich hoffe ihr könnt mir weiterhelfen, bin völlig verloren!
danke euch im Voraus,
euer Oscar

Na, Oscar, dann wollen wir mal :smile:

  1. "Ich finde nur, dass du unheimlich viel Mist / Müll
    (vielleicht unheimlichen Blödsinn) redest.

Mist ist besser, die Müll-(und Recycling-)diskussion kam erst später auf.

  1. Ich wünschte bloß du würdest mal ne Pause machen / …mal
    damit aufhören /…es mal sein lassen (I just wish you’d give
    it a break)

‚… mal fünfe gerade sein lassen.‘

  1. A:Warum musst du nur so primitiv reden wenn andere Leute
    anwesend sind? B: Wenn es dir lieber ist, kann ich es mir
    verkneifen, bis wir allein sind / …kann ich es
    zurückhalten… / …kann ich es unterlassen (I can keep it
    for when we are alone)
  1. Wie wärs wenn wir „schlafen gehen“ / …auf den
    Matratzenball gehen /…ins Nest steigen / …die Matratze
    belauschen /… zum Federball gehen / … in die Federn
    kriechen (What say we, er, hit the hay?)

‚… an der Matratze horchen‘ (Aber nur, wenn der Zusammenhang eindeutig nicht sexuell ist!)

  1. Musikbranche / Musikgeschäft / Musikbusiness

  2. Du hast einen anderen, nicht wahr? / Da ist ein anderer,
    oder? / Es gibt einen anderen, oder?

7.du wolltest es bloß auf dem Teppich mit mir treiben /
…machen

Ich hoffe ihr könnt mir weiterhelfen, bin völlig verloren!

Ich hoffe, ich konnte ein wenig weiterhelfen :smile:
Gruß
Eckard

ad 4: ‚in die Falle gehen‘ owT
ohne weiteren Text

MM

Anmerkung und Frage
Hallo Oscar,

für unabdingbar zur Beantwortung deiner Fragen halte ich das Alter der sprechenden Personen!
Es war damals so wie heute, dass junge Leute (bis ca. 25 Jahre) einen anderen Jargon hatten als ältere Semester. Sollen deine Sätze also Jugendsprache sein?

Grüße
Uschi

Hallo Ofil
Ich finde, Eckart hat das schon -wie immer- schön gemacht, aber ich muss dennoch ein bißchen meinen „Müll/Mist“ dazu geben, weil ich mich auch ein wenig angesprochen fühle.

  1. "Ich finde nur, dass du unheimlich viel Mist / Müll
    (vielleicht unheimlichen Blödsinn) redest.

Geht imho beides, wurde neides viel gesagt.

  1. Ich wünschte bloß du würdest mal ne Pause machen / …mal
    damit aufhören /…es mal sein lassen (I just wish you’d give
    it a break)

So feinsinnig wurde von 68ern selten gesprochen, eher von englischen Internatsfräuleins. Eher so: „Genosse, halt mal jetzt n bißchen die Luf an / n bißchen die Schnauze, wenns geht“

  1. A:Warum musst du nur so primitiv reden wenn andere Leute
    anwesend sind? B: Wenn es dir lieber ist, kann ich es mir
    verkneifen, bis wir allein sind / …kann ich es
    zurückhalten… / …kann ich es unterlassen (I can keep it
    for when we are alone)

Das geht ja nun ERST RECHT GAR NICHT!!! „Wenn wir allein sind“ war absolut daneben, denn das PRIVATE wurde ja quasi als bürgerlich weggehauen, alles war politisch und konnte gemeinsam ausdiskutiert werden. Fehler im Skript oder aber eine bürgerliche Tussi soll dargestellt (und verarscht) werden, dann geht es natürlich. Dann lacht sich ihr Macker aber auf der Stelle halbtot über ihr Gesimsel und das

Hallo Uschi,
du hast natürlich recht, das Alter ist natürlich zentral relevant. Um deine Frage zu beantworten, es handelt sich um Jugendliche, die man zwar nicht als Hippies bezeichnen kann, die aber auch nicht unbedingt „hinterm Mond leben“.

Grüße
Oscar

[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]

Ich danke euch allen für eure tolle Hilfe! Ihr habt sicher schon mitbekommen dass ich denselben Artikel im Forum für Fremdsprachen gepostet habe. Ich hoffe ich mit dieser Aktion niemandem auf den Schlips getretene! Ich habe dies nur getan, da ich mir erhofft habe, im anderen Forum eventuell auf Muttersprachler zu stossen, die mir dabei helfen können, auch noch meine letzten Zweifel über den eigentlichen Sinn der Ausdrücke, die ich auch auf Englisch notiert habe, zu beseitigen.
DAS SOLL NICHT HEISSEN DASS ICH AN EUREM WISSEN ZWEIFLE, SONDERN LEDIGLICH AN MEINEM.

Liebe Grüße,
Oscar

da ich mir erhofft habe, im anderen Forum eventuell auf
Muttersprachler zu stossen,

Hallo, Oskar,
es ist nicht schlimm, nur ungeschickt.
Ärgerlich für einen Antworter, der sich mühselig einen abgetippt hat und der dann im andern Brett sieht, dass dort die Antwort längst stand.

Wer ernsthaft an Sprachen interessiert ist, wird sicher sowieso alle neuen Beiträge in den Sprachbrettern lesen (wenn nicht um zu antworten, so um zu lernen).

Wenn ein brettübergreifends Posting schon sein muß, sollte man die Antworten an einer Stelle sammeln und in dem anderen Brett einen entsprechenden Hinweis anbringen.

Grüße und viel Erfolg mit Deiner Arbeit :smile:
Eckard