abgeänderte englische Aussage richtig?

Destiny is not only a matter of chance it is also a matter of choice
Die ursprüngliche Aussage von William Jennings Bryan lautet anders, ich möchte sie aber so abändern, kann mir jemand sagen, ob das grammatikalisch richtig ist?
Vielen Dank

Ja das kannst du so schreiben…
Gern geschehen Stefanie

grammatikalisch richtig, aber ansonsten sehr unlogisch

[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]

Hi Sarah, sorry, habe jetzt erst Deine Anfrage gesehen! Der Satz oben ist so sehr gut, keine Probleme mit Grammatik :smile: Gruss, Marion Hermannsen

Hallo Sarah

sorry für die späte Antwort.
der Satz ist grammatikalisch ok, wenn auch nicht besonders elegant. Ein paar Vorschläge:
1.Destiny is more than just a matter of chance, it is also a matter of choice.
2. The concept of destiny contains more than being a chance, it is about choice.

Ich hoffe, das hilft weiter.
Gruß- Lydia

[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]

Sorry für die späte Antwort - ist in meinem Stress leider untergegangen…

Ja, grammatikalisch korrekt.

Liebe Grüße,
K.

just remember the comma!
Destiny is not only a matter of chance it is also a matter of
choice
Die ursprüngliche Aussage von William Jennings Bryan lautet
anders, ich möchte sie aber so abändern, kann mir jemand
sagen, ob das grammatikalisch richtig ist?
Vielen Dank