Abraham und Isaak

Hallo Leute,

ich habe eine Frage zum 1. Mose Kap. 22:

ich verstehe noch nicht so recht, was diese Erzählung uns sagen soll. Abraham hat seine Treue zu Gott bewiesen, indem er sogar seinen einzigen Sohn getötet hätte. Aber wie kann Gott Abraham auffordern sich nicht an die 10 Gebote zu halten: „Du sollst nicht töten“? Wie konnte Abraham sich sicher sein, dass es Gottes Wort gewesen ist?

Eine kleine Erklärung gab mir der Brief an die Hebräer Kap. 11,19… es sei ein Gleichnis …

Ich benötige eure Gedanken hierzu!

Danke,
vastitas

Auch hallo.

Das Gesetz „Du sollst nicht töten“ gilt für das Töten aus Lust & Laune heraus. Ansonsten dürfte man ja auch keine Tiere schlachten und essen. Das Bibelwort „Macht Euch die Erde untertan“ darf aber nicht dermassen extremalisiert werden, dass jetzt jeder dahingeht und jedem Tier ‚den Krotzen abwürgt‘…
Zudem wird der Auftrag zum Töten wohl von Gott gekommen sein: wenn es der Teufel gewesen wäre, hätte er -da Abraham ja nicht getötet hat- für seine Sache nichts gewonnen. Im Gegenteil: der Teufel hätte einen potentiellen Anhänger an Gott verloren… Mit Gott als Auftraggeber hat dieser dadurch gewonnen, dass er einen Menschen auf seine Glaubensfestigkeit geprüft hat. Zu deutsch: lt. einem Gleichnis hat ein Mensch seine bedingungslose Treue zu Gott bewiesen. Ausserdem gab es die 10 Gebote damals noch nicht und zudem wurde der Mord von höherer Stelle ja gestoppt :wink:

HTH
mfg M.L.

Hallo.

Aber wie kann Gott Abraham auffordern sich nicht an
die 10 Gebote zu halten: „Du sollst nicht töten“?

Zum einen hatten die Gebote für Awraham noch keine Bedeutung - einfach ausgedrückt: Es gab sie noch nicht und zum anderen bezieht sich das Gebot auf das Morden und nicht auf Äufträge von G’tt, wie du auch an zahlreichen anderen Stellen im Tanach (auch Altes Testament) sehen kannst (z. B. nach dem goldenen Kalb).

Wie konnte Abraham sich sicher sein, dass
es Gottes Wort gewesen ist?

Wie bist Du sicher, dass das Zehnwort von G’tt stammt?

Scholem,
Eli

Schalom Rolf,

Im 22 Kapitel der Beraschit (1.Mosebuch) gibt es die allgemeine (christliche) Überschrift: DIE OPFERUNG ISAAKs !!!

das ist nicht richtig.
Diese Formulierung gibt es einzig in der alten Lutherübersetzung (bis 1912). Alle anderen Übesetzungen, die ich hier vorrätig habe, haben eine andere Überschrift. (z.B. „Abrahams Versuchung“ revidierte Luther 1956)

Eine Frage hätte ich zu diesem Satz:

Ich habe zu dir gesagt NIMM deinen Sohn, ich sagte nicht SCHLACHTE ihn, ich sagte zu dir: FÜHRE IHN HINAUF aus Liebe

Martin Buber übersetzt:
„…und höhe ihn dort zur Darhöhung…“

und bei Naftali Herz Tur Sinai heißt es:
„…und bringe ihn dort zum Hochopfer dar…“

Ich weiss schon, dass es nicht die Absicht des Ewigen war, dass Isaak wirklich geopfert werden sollte.
Aber für Abraham muss es so geklungen haben.
Oder ist da im Originaltext noch eine Falle versteckt?

Gruss Harald

schalom lieber Harald,
ich denke wir reden nicht aneinander vorbei.

Im 22 Kapitel der Beraschit (1.Mosebuch) gibt es die allgemeine
(christliche) Überschrift: DIE OPFERUNG ISAAKs !!!

das ist nicht richtig.
Diese Formulierung gibt es einzig in der alten
Lutherübersetzung (bis 1912). Alle anderen Übesetzungen, …

jetzt müsste ich dich berichtigen:
… bis 1912 möglich, denn selbst in einer von 1896, die mir hier vorliegt, steht >die Opferung Isaaks ALSO NACH 1956 die Opferung Isaaks „…und höhe ihn dort zur Darhöhung…“

Martin Buber mag sich möglicherweise an diese von mir zitierte Midraschauslegung gehalten haben.

und bei Naftali Herz Tur Sinai heißt es:
„…und bringe ihn dort zum Hochopfer dar…“

das ist wieder eine andere Auslegung, (beim Midrasch ist es halt mal so)

Ich weiss schon, dass es nicht die Absicht des Ewigen war,
dass Isaak wirklich geopfert werden sollte.

Bin ich völlig deiner Meinung!

Aber für Abraham muss es so geklungen haben.

das kann sein, oder zumindest für den Endredakteur von BERASCHIT (1.Mose)

Oder ist da im Originaltext noch eine Falle versteckt?

das wüsste ich jetzt nicht, es genügen schon die vielseitigen jüdischen Auslegungen dieses Kapitels!

Schalom
Rolf Schroth

BERASCHIT (1.Mose)

berEschit.

und die wurzel von laalot (hinaufsteigen, opfern) ist ist AYIN lamed heh und nicht alef lamed heh (klingt so ähnlich ist aber nicht dasselbe).

du erweckst hier permanent den eindruck eines experten aber du bist keiner.

gruß
dataf0x

BERASCHIT (1.Mose)

berEschit.

und die wurzel von laalot (hinaufsteigen, opfern) ist ist AYIN
lamed heh und nicht alef lamed heh (klingt so ähnlich ist aber
nicht dasselbe).

Danke Datafox, da habe ich mich vertippppt.

(Ist auch Einstein schon passiert)
Schabat Schalom
liebe Israel-Expertin