Absage in Englisch

Hallo an alle,

wie nennt man eine Jobabsage in Englisch?
Also man bewirbt sich und bekommt eine Absage per Telefon oder Email.

Ich hätte bei schriftlich auf letter of refusal gedacht. Es ist ja keine rejection oder decline. Oder wie nennt man das im Allgemeinen?

LG Jasmin

Hallo,

Schriftlich wuerde ich auch letter of refusal sagen. Ne muendliche Absage waere rejection, aber so 1 zu 1 laesst sich das nicht uebersetzen. Waehrend man auf Deutsch sagen wuerde: „Ich habe eine Absage erhalten“ wuerde man auf Englisch eher sagen: „I got rejected“.

Regards,
A.

Rejection letter.

Speculative letter als Antwort auf eine Blindbewerbung (also nicht auf einen spezifischen Job).

Rejection letter.

Speculative letter als Antwort auf eine Blindbewerbung (also
nicht auf einen spezifischen Job).

und mündlich?

„Ich habe eine Absage erhalten“ wuerde man auf Englisch eher
sagen: „I got rejected“.

Also, um ehrlich zu sein, ich würde sagen ‚I didn’t get the job‘.

gruss, isabel

Hallo,

Klar, umgangssprachlich wuerd ich das auch so sagen, aber es ging ja hier speziell um die Redewendung der „Absage“.

Gruss
A.

Your application has been rejected. ‚My application was rejected‘ klingt selbstbewusster, wenn Du über Dich selbst sprichst … :wink:

Nicht alle Begriffe die es im Deutschen gibt lassen sich 1:1 ins Englische uebersetzen. Die Briten haben mehr Worte und Begriffe um nur ein Wort aus der deutschen Sprache zu beschreiben. Wie man etwas im Englischen ausdrueckt kommt oft auf den Kontext und die Formulierung an. Einen offiziellen englischen Begriff fuer eine muendliche Absage gibt es nicht. „Verbal rejection“ wuerde in GB keiner sagen, wozu auch?