Abstract auf Französisch

Hallo Experten

Ich schreibe an meiner Bachelor Thesis und möchte mein Abstract noch auf Französisch schreiben. Könnte das mal jemand überfliegen?

Ich denke es sollte schon mal nicht schlecht sein. Beim zweitletzten Satz bin ich nicht ganz sicher ob mesurage richtig ist(vielleicht auch mesures…?). Ist sans le moindre problème vielleicht zu informell?

Vielen Dank für eure Hilfe und einen schönen Tag.
Markus

Pour la séparation galvanique et la transformation de signaux l’ appareil de protection ****** est équipé par des convertisseurs de courant et des convertisseurs de tension conventionnels. Dans un domaine où une plage de mesure dynamique est une nécessité, l’emploi de tels convertisseurs est lié à certaines problèmes inévitables. Avant tout, ce sont des non- linéarités causés par l’effet de saturation du noyau de fer qui posent le plus de problèmes. Des inexactitudes dans la détermination de la phase et de l’ amplitude en sont la suite. D’autres inconvénients des convertisseurs conventionnels sont leur poids et l’encombrement élevé. Cette thèse de bachelor décrit le remplacement du système de conversion actuel par un nouveau système non- conventionnel. Au cours de cette thèse un prototype d’un convertisseur de courant et un prototype d’ un convertisseur de tension ont été développés. Le présent rapport démontre le principe des nouveaux convertisseurs et leur intégration dans le *****. Le convertisseur de courant non- conventionnel à été réalisé à la base d’ un shunt. Ce concept permet de mesurer des courants à partir de 500mA allant jusqu’à 500A avec la précision imposée. Le nouveau convertisseur de tension fonctionne à la base d’un amplificateur différentiel à haute impédance. Des mesurages à partir de 1V jusqu’à 400V sont possible sont le moindre problème. Comparé au système de conversion conventionnel, le système non- conventionnel présente des caractéristiques très linéaires.

Frag bei LEO
Moin Markus,

stell Deine Frage doch im LEO-Forum, am besten in der Rubrik Übersetzung korrekt? http://dict.leo.org/forum/previewWrongentry.php?idFo…
Da bist Du sicher, trotz Ferien-Hauptsaison auf Muttersprachler zu stoßen. Du musst Dich zwar anmelden, aber das kostet nix.
Außerdem kannst Du dich wieder abmelden, wenn Dein Text korrigiert wurde ;-»

Grüße
Pit

Hallo,

Die Formulierung ist aus meiner Sicht ok, es gibt nur ein paar kleinere Fehler:

Pour la séparation galvanique et la transformation des signaux l’ appareil de protection ****** est équipé de convertisseurs de courant et de convertisseurs de tension conventionnels. Dans un domaine où une plage de mesure dynamique est une nécessité, l’emploi de tels convertisseurs
est lié à certains problèmes inévitables. Avant tout, ce sont des non- linéarités causées par l’effet de saturation du noyau de fer qui posent le plus de problèmes. Des inexactitudes dans la détermination de la phase et de l’ amplitude en sont la suite conséquence. D’autres inconvénients des convertisseurs conventionnels sont leur poids et l’encombrement élevé important/considérable. Cette thèse de bachelor décrit le remplacement du système de conversion actuel par un nouveau système non- conventionnel. Au cours de cette thèse un prototype d’un convertisseur de courant et un prototype d’ un convertisseur de tension ont été développés. Le présent rapport démontre le principe des nouveaux convertisseurs et leur intégration dans le *****. Le convertisseur de courant non- conventionnel a été réalisé à sur la base d’ un shunt. Ce concept permet de mesurer des courants à partir de 500mA allant jusqu’à 500A avec la précision imposée. Le nouveau convertisseur de tension fonctionne sur la base d’un amplificateur différentiel à haute impédance. Des mesurages à partir de 1V jusqu’à 400V sont possible sans le moindre problème. Comparé au système de conversion conventionnel, le système non- conventionnel présente des caractéristiques
très linéaires.

Nur am Rande: Hast du nicht schon mal einen ähnlichen Text hier eingestellt?

Gruß
A.

Guten Tag, Axurit

Danke für deine Hilfe.

Ja, ich habe vor einer Zeit schon mal was ähnliches geschrieben, da ging es aber noch nicht um den Spannungswandler sondern nur um den Stromwandler und es war noch nicht die Thesis sondern nur ein Projekt.

Danke nochmal
Markus