Hallo alle.
Fällt wem spontan eine gute und möglichst wörtliche Übersetzung ein für „You will find this addictive.“?
Danke, Alpha
Hallo alle.
Fällt wem spontan eine gute und möglichst wörtliche Übersetzung ein für „You will find this addictive.“?
Danke, Alpha
Hallo,
ganz wörtlich klappt es nicht, da „addictive“ als Adjektiv auf deutsch anders funktioniert.
„Du wirst mit Sicherheit süchtig danach/abhängig davon [werden].“
„Du wirst feststellen, dass es süchtig/abhängig macht.“
Gruß,
Myriam
Hi Alpha,
ich würde das wohl mit „Das wird Sie/Dich süchtig machen.“ übersetzen.
Aber da müssten die Englisch-Cracks nochmal was zu sagen.
Liebe Grüße
Burkhard
Möglichst wörtliche Ü, oder möglichst korrekte?
Wenn’s zB um Musik, nen Spiel, etc etc geht, sagt man im Deutschen ja wohl was anderes.
Was, weiss ich nicht genau - ‚es wird Dich nicht mehr loslassen‘ ???
Auf jeden Fall ist wörtlich nicht immer gut, was Übersetzungen anbetrifft.
Ansonsten - mit Kontext können wir Dir mehr sagen.
Gruss, Isabel
[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]