-ae, Latein, äh

Hallo, Latiner!

Als Zeitgenosse mit Minilatrinum weiß ich immerher, daß die Endung -ae auf Plural hinweist; in „Porta Vitae“ aber wohl Genetief.
Noilich wolltich das meiner Froindin anschaulich machen an einem fast jedem bekannten Beispiel (sowas wiie „porta vitae“, aber pluralisch´), aber, sch...., das Beispiel fällt mir nicht innen Kopf. Portae Westfalicae´ gibts je auch nur eine von.
Kann mir jemand auf die Sprünge helfen?
2mal „salto“ sind ja auch wohl „salti“, also kann es sich nur um einen Gegenstand weiblicher natur handeln.
Und 2 naturae gibts auch nicht…
2 Vino sind ja auch 2 vini, oder?
Warum gibts keine „Vina“?
Z.B. „viae“? Aber das kennt keinein.
ich meine sone sehr bekannte Redewendung.
Bittae!

Moin, Manni

hier bitte:
http://www.latein-online.7to.de/index.php?section=start

Gruß
Uschi

Romae? Pardon.
Hallo, liebe Uschi!
Habich reingekukt, aber das was ich suche nicht gefunden.
Es geht nicht um allgemeine und spezielle lat. Grammatik, sondern um ein bestimmte Plural-Redewndung (im Deutschen),
sowas ähnliches wie „in vitae“…sund, aber ich hab ne mentale Sperre, scheints. „Mentae“ kennt ja keineine. Auch „formulae“ kennen ja nur Matheamten.
Ich brauche (damit ich ruhiger werde, aber wen interessiert das) nur das Wort bzw. die Wendung.
Fängt glaubich mit „in…“ an.
Hilfe!!!
Moin, Manni

Fängt glaubich mit „in…“ an.

in vino veritas?
Non scholae sed vitae discimus?

Manni, WAS willst du eigentlich??? Herrschaftszeiten, wenn du dich mal VERSTÄNDLICH ausdrücken könntest/würdest/wolltest (zutreffendes bitte unterstreichen), dann könnte dir vermutlich auch geholfen werden.

*augenverdreh*

Uschi

2 „Gefällt mir“

In vito very duhn
Liebe Latiner, liebe Uschi,
mag sein, daß mir auch nur „aleae jactae sund“, der Versuch im Fernseh´n neulich, „die Würfel sind gefallen“ „korrekter“ ins Lateinische zu übersetzen, durch den Kopf geistert.
Oder doch nur „non scholae…“, wo das „-ae“ ja nicht den Plural bildet, oder? Tut mir leid, zum Latein komme ich hs über Italienische und erst spät. Und dogmata´, das ist ja der Plural des angeblich altgriech. Wortes (wahrscheinlich aber anatolisch: Geburt´, von Geburt an´). (Es fehlt mir soooo viel; euch nicht?). Bekannt sind mir die vielen lateinischen Fälle (casi´?), zum Beispiel der Instrumental und der Lokativ; im dtschen „mit…“ bzw. „aus…“), den es aber offensichtlich auch im Slawischen gibt.
Oder spukt mir Danae durch den Kopf, die ja gar kein (grammatisches) Geschlecht vertritt.
Oder die Danaer, wo ich wieder beim dogma wäre?
Welches Trojanische äh quält mich da?

Allerdings, was ich suche ist doch kein Alltagsbegriff, scheints, nur etwas, das man häufig lesen kann.
Hat den (öffentlichen) Versuch „aleae…“ keiner von euch mitgekricht???

Pardon, Peter, i go you on your cakes.
Laßt euch von mir bitte doch nicht anstecken.
Es wird, wie so oft, irgendwann schon plötzlich da sein, immein Kopf.

P.S.: in vito´ ("Lebend-") : ich nehme an, auch ein Casus von vita´? Okay, da isscha der Link zur latein. Grammatik, „wenn Sie so wollen“, also, Salve!

Minosaurus, Manni

P.S.: der Titel sollte (v.a. mich selbst) erinnern, daß das englische very much auf die vi(rgi)nitas in vero zurückgehen tut.
Nu hättichs doch fast vergessen…

Si tacuisses, philosophum mansisses *g* owT

Pardon m.w.T.
tut mir garnich leid, aber „mansisses“?
Kann als normaler Bremer nonorigines nur knapp Hochdeutsch, scheun Plattdütsch, und Überannerum, v.a., wenn sie nich da sind.
moin, mansi d´Artamignon

Entschuldige, Manfred,
aber wenn ich aus Deinen Postings den richtigen Schluß ziehe, dann sieht es in Deinem Kopf aus wie in Luis Trenkers Rucksack. Oder wie bei den sattsam bekannten Hempels unter dem Sofa.
Es sollte doch möglich sein, für die paar Zeilen eines Postings zumindest ein Minimum an Allgemeinverständlichkeit herzustellen, selbst wenn man ein mentaler Messie ist.
Kopfschüttelnd
Eckard.

tut mir garnich leid, aber „mansisses“?

manere = bleiben
2.Pers Sg Perfekt Konjunktiv = du wärest geblieben = mansisses
Hat nix mit Manfred oder Manni zu tun!

Allerdings hätte ich statt Muckes „philosophum“ lieber den Nominativ gesehen.

Gruß Eckard.

Wäre er nicht eher ein ‚philosophus‘ geblieben??oT

wenn, ja wenn…
Und wenn nicht?
Hassu da denn mal reingekukt, lieber Eckard?
Vielleicht habe ich ja einfach zuviel moderne „Musik“ gerappt?
Hip und hop, technosch?
Die Umgebung von Uhu-Allesebner?
kopflos,
moin, manni

Mea culpa, mea maxima culpa :wink: owT

Du meintest wohl eher die maskuline Entsprechung :wink:

Gruß Mucke

[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]