Hallo Ihr Lieben,
kann mir vielleicht jemand die Bedeutung von diesem Satz entschlüsseln? Wollte mit meinem Fetzenwissen protzen, jetzt hab ich den Salat und verstehe nichts von der Antwort.
Das wäre ganz fatastisch, wenn mir jemand auf die Sprünge halfen würde.

„En waar kry jy hierdie oulike boodskap skattie?“
Gruß,
Xenia
Hallo Xenia,
„En waar kry jy hierdie oulike boodskap skattie?“
Wort fuer Wort:
Und wo (woher) bekommst (kriegst) du diese seltsame Botschaft, Schatz ?
Sinn (ohne Kontext, so gut wie moeglich)@
Wer hat dir denn das erzaehlt, Schatz?
oder
Woher hast du denn die Information, Liebling?
Tot siens,
Elke
Hallo Elke,
das klingt doch etwas nach niederländisch, oder? Da war doch mal was. War Afrikaans nicht stark durch die Niederländer beeinflusst? Aus der Besatzungszeit und so…?
olli
Hallo Olli,
das klingt doch etwas nach niederländisch, oder?
Ja.
Da war doch
mal was. War Afrikaans nicht stark durch die Niederländer
beeinflusst? Aus der Besatzungszeit und so…?
??
Afrikaans ist eine Mischsprache, die hollaendische, flaemische,
franzoesische, malayische und afrikanische (hautpsaechlich
Bantu-Sprachen)Elemente hat. Es kommt dem heutigen Flaemischen
am ehesten nahe.
Die ersten weissen Einwanderer am Kap waren Hollaender und Franzosen,
die vor religioeser Intoleranz Zuflucht suchten. (dass sie ihre
eigene [religoese] Intoleranz mitbrachten und vermehrt auslebten,
steht auf einem anderen Blatt. Afrikaner galten als unzulaengliche
Sklaven, weit uebertroffen von Malaysiern, die dank hollaendischer
Handelsbeziehungen eingefuehrt wurden.
Durch die Isolierung auf den Farmen hat sich Afrikaans urspruenglich
als die Sprache der ‚niederen‘ Volksschichten entwickelt - weisse Kleinbauern und farbige (nicht schwarz, sondern gemischt)
Landarbeiter. Bessergestellte Buerger der Kapregion sprachen Hollaendisch.
Nach dem Burenkrieg wurde von der englischsprachigen Verwaltung
versucht Afrikaans auszurotten (in der Schule verboten), aber
wie so oft erreichten diese Methoden das genaue Gegenteil.
Im Zuge der Apartheidpolitik wurde Afrikaans zum wirklichen
Politikum. Aber wenn ich hier weitermache, schreib ich morgen
frueh noch.
Gruesse, Elke
(‚elke‘ heisst auf Afrikaans ‚jede, jeder, jedes‘, weshalb
bei ihrem Erscheinen in Johannesburg oft
"Elke Wolkie has a silver lining’gerufen wurde …)
3 „Gefällt mir“
Hallo Elke,
vielen lieben Dank für die tolle Ausführung.
olli