Albums (?!)

Hallo,
zur Zeit lese ich gerade mit grosser Freude „Krieg und Frieden“. Die jungen Maedchen zeigen sich und ihren Verehrern da staendig ihre Albums (sic!). Ja sowas?! Ist der Uebersetzer wahnsinnig? Bin ich dumm und ungebildet? Heisst es wirklich Albums???
Gruss, Steffi

Hallo, Steffi

Heisst es wirklich Albums???

Leider ist diese umgangssprachliche Form des Plurals von Album inzwischen sehr verbreitet.

Besser sagt man natürlich Alben.

Aber so sagt der Duden:

Album, das; -s, Alben, ugs.: Albums [lat. album = weiße Tafel für Aufzeichnungen, zu: albus = weiß]: 1. a) einem Buch ähnlicher Gegenstand mit meist unbedruckten stärkeren Seiten, Blättern, auf denen Fotografien, Briefmarken, Postkarten u.a. zum Aufbewahren befestigt werden: ein dickes A.; Bilder ins A. kleben;
© Duden - Deutsches Universalwörterbuch 2001

Damit musst du leben. Dass aber ein Übersetzer Tolstois diese Form verwendet, wäre für mich ein Grund, eine andere Übersetzung zu wählen. Man muss ja nun wirklich nicht alles hinnehmen.

Gruß Fritz

Hallo,

Hallo Steffi

zur Zeit lese ich gerade mit grosser Freude „Krieg und
Frieden“.

Das ist lobenswert!!!

Die jungen Maedchen zeigen sich und ihren Verehrern

da staendig ihre Albums (sic!). Ja sowas?! Ist der Uebersetzer
wahnsinnig?

wer weiß an was der gedacht hatte???

Bin ich dumm und ungebildet? Heisst es wirklich

Albums???

nöööö, ich kenne auch nur Alben und nicht bumse(kicher)
LG Ewa

Gruss, Steffi

Pizzas
Hi,
leider ist das zwar total unschön, aber auch richtig, ähnlich wie Pizza - die darf auch im Plural Pizzen oder Pizzas heißen (da gibt es noch viel andere fiese Begriffe, lieber gar nicht erst anfangen…),
Cess

Hallo !

Vielleicht wollte der Übersetzer vermeiden, das Wort „Alben“ zu benutzen, weil dieses eine Zwergengruppe in einem Berg ist. Siehe auch Nibelungen und Albtraum, wie es heute richtig geschrieben wird.
Und warum nicht Albums, es gibt ja auch Pizzas statt Pizzen und andere merkwürdige Formen. Z.B. die Mehrzahl von „Veto“ = „Vetos“ und nicht „Veten“.
Gleichzeitig kann ich mir nicht vorstellen, dass es eine neue Übersetzung ist. Warum sollte man diesen Roman immer wieder neu übersetzen?.

Gruß max

Hi Max,

Und warum nicht Albums, es gibt ja auch Pizzas statt Pizzen

richtig richtig heißt es Pizze als Plural für Pizza, siehe auch FAQ:891

Gandalf

Hi Max,

Und warum nicht Albums, es gibt ja auch Pizzas statt Pizzen

richtig richtig heißt es Pizze als Plural für Pizza, siehe
auch FAQ:891

In Italien! Auf italienisch! Warum nicht!
Hier sagt man aber für zwei Pizze eben Pizzen.
Max

Al Binocchio
Hallo, Steffi,
nun fange ich aber an darüber nachzudenken, was die Rothäute mit `Albinobums´ meinen…
Hättense man die Weißen Brüder gar nicht rangelassen…
Brüder ja eingli sowieso nicht…
In der Regel höchstens Germanen mit roten Bärten.
Fällt dann nicht so auf…

Hallo an Alle.
Das ist eigentlich keine Antwort, sondern nur ein Kommentar zu der Erklärung von Fritz.

Aber so sagt der Duden:

Album, das; -s, Alben, ugs.: Albums [lat. album =
weiße Tafel für Aufzeichnungen, zu: albus = weiß]: 1. a) einem
Buch ähnlicher Gegenstand mit meist unbedruckten stärkeren
Seiten, Blättern, auf denen Fotografien, Briefmarken,
Postkarten u.a. zum Aufbewahren befestigt werden: ein dickes
A.; Bilder ins A. kleben;
© Duden - Deutsches Universalwörterbuch 2001

Es ist ein Kreuz mit diesen verbastardisierten Eindeutschungen. Viele Formen sind heute Gewohnheitsrecht, das ist mir klar. Wenn man sich aber wie oben, auf die lateinische Herkunft bezieht müßte man eigentlich konsequenter sein.
Ist also ‚album‘ die weiße Tafel, so ist die Mehrzahl an und für sich ‚alba‘.
Anders verhält es sich mit ‚veto‘ das Max anführt. ‚Veto‘ heißt ‚Ich verbiete‘. Wenn man im Deutschen das Substantiv Veto verwendet so müßte die Übersetzung z.B. lauten: "Er machte von seinem ‚Ich-verbiete‘ Gebrauch. Oder im Plural: "Mehrmals waren seine ‚Ich-verbiete‘ zu vernehmen. Das Verbot, der Einspruch, ist im Lateinischen ‚vetitum‘ und heißt demnach im Plural ‚vetita‘ (Wenn ich mich recht erinnere).
Man könnte es auch aus dem Italienischen herleiten wo ‚Veto‘ als Substantiv der ‚Einspruch‘ ist. Aber dann wäre der Plural vermutlich ‚Veti‘.
Aber bei Pizzas, Espressos mit Amarettinis spielt das alles sowieso keine Rolle mehr!
Gruß Alexander.

genau *zustimm*
Es gibt sowohl Pizzas als auch Pizzen! (hab grade im Duden nachgeschlagen :smile: aber es gibt nur Alben, keine Albums.

Grüße Duden-Netti

[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]

*häh*?
Also in meinem Duden "Neue dt. Rechtschreibung, da steht nur Alben, nix von Albums. Alben = Gedenk-/Sammelbuch.

-( Deutsche Sprache…

Grüße Netti

[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]

Nein! *widersprech*
Hi Duden-Netti!

(hab grade im Duden
nachgeschlagen :smile: aber es gibt nur Alben, keine Albums.

Da hast du netti genaui nachigeschlagen.
Siehe meinen anderen Artikel, in dem ich aus dem großen Fritzi-Duden zitiere.

Duden-Fritzi

Wieder sprech
Heißt es nicht auch manchmail medizinisch korrekit: `Salbum´?
Das Pizza-Palaver war noilich aber auch nicht so flach!
An der Adria sind sie flach aber knackig und habens in sich.
Proapo: ein Atrium und noch ein Atrium: sind das 2 Atrien?
Oder 2 Atria? Oder 2 Atriata?
Das wäre wohl eher ein interierter griechischer Plural.
Naja, paßt auch besser mit der Höhe des Alibiums.

Wege ins Weg,

krüßli, moin, manni

Vielleicht Absicht?
Hallo,
Noch ein Gedanke: Ich will einfach nicht glauben, dass die Welt schon so schlecht ist und dem Übersetzer ein solcher Fehler unterläuft :wink: Vom Lektor ganz zu schweigen…

Also, eine andere mögliche Erklärung: Vielleicht ist es ja Absicht und im Original steht auch schon eine verballhornte Form? Vielleicht um zu zeigen, dass die jungen Mädchen auch nicht so ganz firm sind in der Grammatik? Käme auf den Zusammenhang an - steht es in wörtlicher Rede?

Hat jemand vielleicht das Original und die zugehörigen Russischkenntnisse, um mal nachzuschauen?

Mit neugierigem Gruß,
nic

Hi Max,

In Italien! Auf italienisch! Warum nicht!
Hier sagt man aber für zwei Pizze eben Pizzen.

nun denn, dann schreiben wir in Zukunft alles so wie es uns in den Kram paßt; ich plädiere dann für Pizzeas oder Pizzus oder…

Warum zum Teufel gibt es Regeln, die dann geflissentlich ignoriert werden und das mit einer wahren Freude, weil es nun mal so ist.

Gandalf

Warum zum Teufel gibt es Regeln, die dann geflissentlich
ignoriert werden und das mit einer wahren Freude, weil es nun
mal so ist.

Wo gibt es denn die Regel, dass wir ein eingedeutschtes Wort so benutzen müßen, wie es das Ursprungsland tut??
Eine Sprache entwickelt sich selbst im Laufe der jahre, dafür benötigt man keine unnatürliche „Reform“.

Max

Hi,

In Italien! Auf italienisch! Warum nicht!
Hier sagt man aber für zwei Pizze eben Pizzen.

eben. Ich flieg zum Pizzen essen ja auch nach Rom und nicht nach Roma.

lemmy