vor kurzem kam in unserer Firma ein Spanier ganz aufgeregt zu mir und hat erzählt, daß er von einem Japaner „alte Fischhaut“ genannt worden sei.
Ich als Deutsche sollt ihm jetzt doch bitteschön sagen, was damit gemeint sei. Ich konnte ihm aber nur sagen, daß dies nichts schlimmes ist - genaueres wußte ich bedauerlicherweise nicht.
Könnt Ihr mir erzählen, was „aF“ bedeutet ???
hm … also „alte Fischhaut“ ist mir als Schimpfwort nicht gebraeuchlich.
Vielleicht gibt es diesen Begriff ja in Japan und der Japaner hat ihn einfach uebersetzt … nur wissen wir damit natuerlich nichts anzufangen … genauso wie es bei uns Redewendungen und Schimpfwoerter gebraucht werden, die zB ins Englishe uebersetzt fuer Englaender keinen Sinn ergeben.
das ist (zumindest in Süddeutschland) kein exotischer Begriff - allerdings kann ich nicht erklären, woher dieser Ausdruck kommt
-> und genau das wollte ich tun
Ich vermute mal daher, dass Fischhaut in der Sonne liegend besonders „angenehme“ Gerüche verbreitet hat und sich daher dieser Vergleich zumindest in diesem Sprichwort manifestiert hat…
So long…
Marco
[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]
das ist (zumindest in Süddeutschland) kein exotischer Begriff
allerdings kann ich nicht erklären, woher dieser Ausdruck
kommt
leider habich auchnicht rausgefunden, woher die phrase kommt. aber sie ist mir oefter in gaestebuecher als freundschaftliche begruessung („na, auch wieder da, du alte fischhaut“) aufgefallen.
Im Französischen gibt es auch ein Schimpfwort, bei dem die alte Haute eine Rolle spielt: „Tu es une vieille peau !“ - wörtlich: „Du bist eine alte Haut“. Ursprünglich wurden damit Prostituierte bezeichnet. Ist also wohl dich nicht so charmant…