Altgriechisch ταις

Hallo wer weiß was das Wort ταις auf deutsch bedeutet? Altgriechisch wohl gemerkt. Wird das so übersetzt oder gar nicht? Danke

Servus,

wenn Du mit

ται̃ς (mit einem Zirkumflex auf dem Iota, ich kann es leider nicht besser darstellen) meinst, bedeutet das „die“, und zwar in der Form Dativ Plural.

Das:

lässt sich nur beantworten, wenn Du mindestens einen ganzen Satz vorlegst, in dem das Wort vorkommt.

Schöne Grüße

MM

1 Like
  • um sicher zu gehen: Der Artikel die heißt im Dativ Plural den: den Tomaten, den Bäckereifachverkäuferinnen, den Durchführungsverordnungen etc.

MM

Εν δε ταις ημεραις εκείνος παραγινεται Ιωάννης ο Βαπτιστής κηρυσσων εν τη ερήμω της.

Richtig geschrieben steht da (Matth. 3.1)
Ἐν δὲ ταῖς ἡμέραις ἐκείναις (sic!) παραγίνεται Ἰωάννης ὁ βαπτιστὴς κηρύσσων ἐν τῇ ἐρήμῳ τῆς Ἰουδαίας.

„In jenen Tagen kam Johannes der Täufer predigend in der Wüste von Judäa.“

Ἐν δὲ ταῖς ἡμέραις ἐκείναις wortwörtlich: „In den jenen Tagen“. ταῖς also, wie von @Aprilfisch bereits erklärt, Dativ Fem Plural des fem. Artikels „ἡ“.

Gruß
Metapher

1 Like

Servus,

in diesem Satz ist das (finde ich) stärker als einfach „in den Tagen“, aber schwächer als „in diesen Tagen“, ich schlage vor „in jenen Tagen“.

Schöne Grüße

MM

Braucht man nicht extra „vorzuschlagen“ :wink: „jenen“ steht wörtlich da (→ ἐκείναις)

Schönen Gruß