An die Freunde der ital. Oper

Hi, liebe Musik-Experten, liebe Wissende,

ich suche die ital. Entsprechung folgender Arien (Übersetzen ist ja leider nicht, da es nie eine wörtliche Übersetzung ist):

**Rigoletto - Verdi

Ich denk ihn lieber mir von meinem Stande -**
das geht über in

Liebe ist Seligkeit (E il sol del anima)

Dann weiter - weiß leider nicht aus welcher Oper:

**Hat dein heimatliches Land keinen Reiz für deinen Sinn?

Als Tänzerin erschienst du mir - vor ungefähr 8 Tagen

Holdes Mädchen sieh mein Leiden!

Feile Sklaven**

Würde mich über Hilfe, auch Teilinfo, riesig freuen! Schon mal herzlichen Dank!

Viele Grüße
und allen einen schönen Abend
einen schönen Dienstag

Désirée

Holdes Mädchen sieh mein Leiden!

Donizetti, Don Pasquale
Grüße an Dich,
Eckard.

Irrtum, Eckard !

Die letzten drei gesuchten Arien sind ebenfalls „Rigoletto“

„Hat dein heimatliches Land…“ könnte La Traviata sein (geraten)

Gruß Michael

Holdes Mädchen sieh mein Leiden!

Donizetti, Don Pasquale
Grüße an Dich,
Eckard.

Hi Desirée,

Michael hat recht. ‚Ist dein heimatliches Land…‘ ist aus La Traviata. Was den Rest angeht… Vielleicht kommst Du damit weiter:

Feile Sklaven = Cortigiani, vil razza dannata (ist übrigens auch aus Rigoletto)
Holdes Mädchen sieh mein Leiden = Bella figlia del amore

Ciao

Tessa

Ich hab mich sehr darüber gefreut! Ihr habt mich ein gutes Stück weitergebracht.

„Hat Dein heimatliches Land …“ (Di Provenza il mar, il suol, chi dal cor ti cancello?))ist aus LA TRAVIATA! Richtig geraten, Michael. Hab 's auf einer CD „LA TRIVIATA Highlights“ gefunden!

Toll, was Du alles dazu beitragen konntest, Tessa! Vielen, vielen Dank!

Und wer darf sich nicht mal irren, besonders dann, wenn er auf vielen Gebieten korrekte und tolle Antworten gibt, wie Du, Eckard!

Jedenfalls habe ich mich sehr gefreut, dass Ihr mir zur Hilfe geeilt seid! Einfach SUPER.

Vielleicht weiß das jemand von Euch auch noch. In LA TRAVIATA gibt es eine Arie, die in deutsch lautet:

Von der … sei dein Leben heiter durchzogen!

Könnte heißen: Von der Freude Jubelkränze oder von der Liebe Jubelkränze sei dein Leben heiter durchzogen!

Wie auch immer. Ihr habt mir jedenfalls eine große Freude bereitet. Und dafür nochmals ein herzliches Dankeschön!

Désirée

Hallo Désirée

Steht in meinem Reclam-Heft als „Von der Freude Blumenkränze sei mein Leben heiter durchwoben“.

Auf den Tonträgern wird es wohl meistens unter „E’ strano“ mitgeführt.

Gruss Michael

1 Like

Hallo Michael,

genau so hieß es - und super, dass Du auch noch den ital. Titel angegebenen hast.

Bist ein Schatz, wenn ich das mal in meiner großen Freude und Begeisterung sagen darf!

Tausend liebe Dankeschöns,
Dir ein wunderschönes Wochenende
und allen zufälligen Lesern natürlich auch!

Désirée