'André Müller' in allen Sprachen

Hallo!

Ich kann dir die lautsprachliche Übersetzung in Mandarin
anbieten:

ān dé liè mĭ lè

安 德 列  米 勒

Ja das ist fast richtig. Ich kenne das „liè“ mit der selben Aussprache, allerdings mit dem Feuer-Radikal darunter --> 安德烈. Ich meinte bei dem Nachnamen eigentlich die *echte* Übersetzung des Berufes „Müller“. Aber die kann ich auch im Wörterbuch nachschlagen.

P.S.: Es soll auch keine offizielle Bezeichnung sein, ist mehr der Interesse halber gedacht.

  • André

Wie schreibt sich das? Андрей Мельник, oder?

  • André

[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]

Szervusz András Molnár:smile:

lieben gruss aus wien
jenny

Dangkesőn Dzsenní, ih vár mír mit málynem fórnámen niht ganc zíher. :wink:

  • András

Neugriechisch biete ich:

Αντρέας
Μυλωνάς
Andreas Milonas

Hebräisch:

Müller = טוחן (tochen), aber der Name
ist ungewöhnlich.
„Andreas“ ist griechisch und heißt „mannhaft“. da würde am
ehesten Gabriel (גבריאל)
passen, von gewer, Mann, starker Mann, Held. Den Namen Andreas
gibt es nicht.

Nagut, nagut, schade dass es „André“ so nicht gibt, als Namen. Ich wollte aber zumindest meinen Vornamen möglichst so belassen wie er ist. Wie umschrübest du „André“? Vielleicht אנדרעאס oder so…?

  • André

Wie umschrübest du „André“? Vielleicht
אנדרעאס oder so…?

kommt drauf an in welcher sprache. andrew, andré, andrea, andrej… geben tut es diese namen bestimmt. wie hättens es denn gern? :smile:

אנדרו, אנדרה, אמדראס, אנגדיי

gruß
datafox

! Molnár András …
… vere dí originál ungárise rájenfolge.
(Dér familiennáme stét báj magyar námen imer cu ánfáng.)
Szervusztok
Madár Mihály

Japanisch
Hallo André,

da „André“ und ähnliche Varianten im Japanischen nicht existieren, klänge es merkwürdig, Müller zu übersetzen und André zu behalten. Üblich wäre die phonetische Umschrift in Katakana, also:

アンドレー・ミュラ

Gruß Kubi