Anfrage auf englisch. Hilfe

Möchte gerne einige Informationen von einer ausländische Firma.
Meine Englischkenntnisse sind über die letzten paar Jahre jedoch
ziemlich „löchrig“ geworden.
Wenn ich die Anfrage selber übersetze, kommt vermutlich nur Unsinn
dabei raus.
Hoffentlich kann mir von euch jemand weiterhelfen.
Hier der Text:

Sehr geehrte Damen und Herren,

wir sind eine in Deutschland ansässige Firma und vertreiben CCTV
Produkte an Endkunden und Wiederverkäufer.

Wir hatten bereits die Möglichkeit einige ihrer Produkte zu testen
und waren mit der Qualität sehr zufrieden.

Aufgrund der gestiegenen Nachfrage würden wir in Zukunft gerne direkt
bei ihnen einkaufen.

Dazu haben wir einige Fragen.

  1. Können sie uns eine Preisliste zukommen lassen, evtl. mit
    Staffelpreisen o.ä.?
  2. Gibt es Mindestbestellmengen?
  3. Übernehmen sie den kompletten Versand zu uns nach Deutschland oder
    müssen wir selbst eine Lieferfirma beauftragen?
  4. Wie läuft eine Bestellung ab (Bezahlung, Zoll etc.)?
  5. Welche Kosten und in welcher Höhe kommen zum Warenpreis
    dazu(Versand, Zoll, Steuer, Versicherung etc.)?

Wir freuen uns auf ihre Antwort

So, das wars.
Wäre wirklich klasse, wenn´s jemand korrekt hinbekommen könnte.
Vielen Dank im Voraus
Michael

Hier ein Vorschlag, zur Verbesserung seitens der Expert/innen frei gegeben:smile:

Dear Sir or Madam,

We are a German company / a company located in Germany and we distribute CCTV products to end customers and resellers.

We already had the opportunity to test some of your products and we were very satisfied with the quality.

Because of the increasing demand we would like to purchase directly from you in the future.

To this we have some questions:

  1. Could you please let us have a price list, if possible with block pricing (?) / differential prices(?).

  2. Do you have a minimum order quantity?

3.Do you organize the complete despatch to Germany or do we have to arrange for a supplier?

  1. How does an order take place (payment, customs, etc.)?

  2. Which costs have to be added to your prices (despatch, customs, tax, insurance,…)

We look forward to hearing from you.

Yours faithfully

[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]

Vielen Dank Chris,

Du hast mir wirklich sehr geholfen und das in Rekordzeit.

Absolut klasse!!!