Apfelnde Heiland!

liebe fremdsprachler, besonders die der russischen sprache mächtigen,

von unserem übersetzer ins russische, einem steinalten herrn auf der krim, bekommen wir alle paar wochen liebe mails, in denen er dies und jenes fragt und uns auch von seinem alltag berichtet. das ganz immer in sehr drolligem deutsch, aber wir verstehen das und uns sehr gut.

nur jetzt kam eine mail, die überschrieben war mit " Apfelnde Heiland!"
darin berichtet er von einige katastrophen.

weiß jemand von euch, was er mit der überschrift gemeint haben könnte?

für aufklärung dankt
ann

Servus,

wenn man berücksichtigt, dass Kraftausdrücke nicht nur im Russischen hie und da eine drastische Metaphorik haben, täte ich einen Ausrutscher im Sinn von „Wort für Wort ausm Lexikon“ vermuten. Wenn das Lexikon vielleicht auch paar Jahre älter ist, kann da schon das deutsche Wort „Äpfeln“ noch drin vorkommen - wenn Pferde äpfeln, kommen Pferdeäpfel dabei raus… Mit dem „äpfelnden Heiland“ hätte man dann das winning team „Fäkalausdruck plus Blasphemie“ beinander.

Ist aber bloß Spekulation.

Schöne Grüße

MM

hallo martin,

Ist aber bloß Spekulation.

ja, in die richtung spekuliere ich auch.

meine hoffnung ist jetzt, dass hier jemand aufzieht und sagt „jaaaa! das sagte meine babuschka auch immer! das ist die wörtliche übersetzung vom russischen [schimpwort/begriff/schreckensruf].“

danke & schöne grüße
ann

PS: irgendwie ist es aber doch schon ein ereignis, dass von dir mal keine 100% perfekte antwort kommt :wink:

russisch sprechende sind gefragt!
ist denn hier keiner? *fleh*

Hi Ann,

längere Kugelsuche führt mich zu der Idee, dass das die wörtliche Übersetzung von Яблочный Спас sein könnte.

Dies meint das Fest „Verklärung des Herrn“ am 6. August.

Gruß
Torsten

2 „Gefällt mir“

danke torsten *
*

und nimm das
http://tinyurl.com/lyroke :smile:

1 „Gefällt mir“

ungefragt antwortend …
… alldieweil …

russisch sprechende sind gefragt!
ist denn hier keiner? *fleh*

… und ich keiner bin.

Aber „darob würde selbst Jesus kacken“ klingt irgendwie flüchlich-deftig-despektierlich, find ich.

So, und nun hau ich mir besser ein anderes Brett vor den Kopf.

Pit

1 „Gefällt mir“

… alldieweil …

russisch sprechende sind gefragt!
ist denn hier keiner? *fleh*

… und ich keiner bin.

macht ja nüscht.

Aber „darob würde selbst Jesus kacken“ klingt irgendwie
flüchlich-deftig-despektierlich, find ich.

ja, so dachte ich erst auch. inzwischen glaube ich aber, dass es was mit dem datum zu tun hat (19. august), scheint sowas wie ein feiertag bei denen zu sein (siehe meine schlecht übersetzte seite).

schöne grüße
ann

inzwischen glaube ich aber, dass
es was mit dem datum zu tun hat (19. august), scheint sowas
wie ein feiertag bei denen zu sein

Servus,

falls du es nicht schon rausgefunden hast:

http://www.chekovsite.com/russianyear.html

lgj.

3 „Gefällt mir“

danke jenny! :smile:
*