Hallo,
vor einigen Tagen erzählte mir ein Bekannter, dass in dem bekannten Video von bin Laden der von ihm gesprochene Text und die darübergelegte Übersetzung erheblich voneinander abwichen.
Der wichtigste Unterschied: Bin Laden soll nur gesagt haben, dass er gerne der Urheber der Anschläge gewesen wäre.
Hat jemand das gesamte Video gesehen und kann mir eventuell die obige Behauptung bestätigen oder widerlegen?
Ich entschuldige mich, dass ich weder die Diskussion in den Medien noch die Politikbretter wirklich verfolgt habe. Sollte das also schon mal gefragt worden sein, bitte ich um einen Link zur betreffenden Antwort.
Herzlichen Dank
Thomas Miller
Der wichtigste Unterschied: Bin Laden soll nur gesagt haben,
dass er gerne der Urheber der Anschläge gewesen wäre.
Hallo Thomas,
willst Du das wirklich wissen?
Wenn es diesen Unterschied gibt, meinst Du, jemand hört hin, läßt am bequemen Weltbild rütteln? Ist überhaupt noch jemand bereit, statt der Geschichte der letzten 33 Tage auch noch die Geschichte der letzten 33 Jahre zur Kenntnis zu nehmen?
Bei allem brennenden, eigenen Interesse an diesem Video und einer authentischen Übersetzung reichen eigentlich die bekannten Fragmente des geschichtlichen Kontextes, um in der Handlungsweise ehemaliger Kolonialherren und ihrer Nachfolger die Fortsetzung eines alten Musters zu erkennen.
Nur die Handlungsweise der deutschen Regierung und die fast schon begeisterte Gefolgschaft großer Teile der Bevölkerung ist so noch nicht erklärbar.
Gruß
Wolfgang
NICHT GANZ -off topic -
Hallo Wolfgang,
willst Du das wirklich wissen?
ja.
Wenn es diesen Unterschied gibt, meinst Du, jemand hört hin,
läßt am bequemen Weltbild rütteln? Ist überhaupt noch jemand
bereit, statt der Geschichte der letzten 33 Tage auch noch die
Geschichte der letzten 33 Jahre zur Kenntnis zu nehmen?
Ja, ich.
Bei allem brennenden, eigenen Interesse an diesem Video und
einer authentischen Übersetzung reichen eigentlich die
bekannten Fragmente des geschichtlichen Kontextes, um in der
Handlungsweise ehemaliger Kolonialherren und ihrer Nachfolger
die Fortsetzung eines alten Musters zu erkennen.
Das Problem scheint mir zwar etwas anders zu liegen, aber prinzipiell kann man das sicher so stehen lassen.
Nur die Handlungsweise der deutschen Regierung und die fast
schon begeisterte Gefolgschaft großer Teile der Bevölkerung
ist so noch nicht erklärbar.
Zumindest die Gefolgschaft in Intellektuellenkreisen wird man durch richtige Information oder zumindest durch Nachweis von Falschinformationen schmälern können. Das wäre ja auch schon etwas (nicht viel und nicht genug, ich weiß).
Aber dafür ist Voraussetzung, solche Dinge definitiv zu wissen.
Und ich kann leider kein Arabisch.
Herzlichen Dank für deine Bemerkung (und - by the way - etwas verspätet meine Gratulation für das Überschreiten der 1000 Sternchen!)
Thomas Miller
1 „Gefällt mir“
Hallo Thomas,
also die Uebersetzung, die wir hier (Saudi Arabien) gehoert haben, war, dass er sich weder so noch so eindeutig geaeussert hat. Auch dafuer verbuerg ich mich nicht.
Was die einseitig Weltsicht betrifft, darauf haben wir Westeuropaer und Amerikaner aber auch kein Exklusivrecht. Hier haelt sich (bei Arabern, die in die hiesigen Moscheen gehen) das Geruecht, dass Amerika Afghanistan erst vollbomben will und dann christliche Missionare schicken will, um erst Afghanistan christlich zu machen und von dort die christliche Weltrevolution angestrebt wird.
Aber vielleicht hat jemand mit mehr Arabischkenntnissen als ich eine Antwort auf deine Frage.
Tschuess,
Elke
Hallo Elke,
beherrschst Du die Landessprache auch in ihren Mehrdeutigkeiten und könntest den O-Ton übersetzen? Dann müßte man nur noch dieses Video beschaffen, was aber möglich sein sollte.
Gruß
Wolfgang
PS: In den USA werden keine entsprechenden Videos mehr gezeigt. Es werden nur noch englische Übersetzungen verlesen. Ein Schelm, der Böses dabei denkt.
1 „Gefällt mir“
Servus Thomas,
von diesem Video weiß ich es nicht.
Ich hab aber immer wieder gehört, daß Fehlübersetzungen vor allem aus dem Arabischen relativ häufig sind.
Arafat hat sich oft beschwert als er die englische Übersetzung hörte: ‚Das hab ich gar nicht gesagt.‘
Servus
Herbert
[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]
Nein, Wolfgang, ich muss dich enttaeuschen, dafuer reicht’s bei Weitem nicht. Aber es gibt auch englisch-sprachige arabische Sender.
Tschuess, Elke