Ich habe hier ein historisches Dokument mit goldenen Emblem und Unterschrift in arabisch geschrieben aus dem Jahre ca. 1913-1916.
Kann mir jemand behilflich sein es im Detail zu übersetzten oder weis jemand wer es könnte?
Hier sind die Fotos
http://s14.directupload.net/file/d/3209/6svjx55a_jpg…
http://s1.directupload.net/file/d/3209/t4bokwd8_jpg.htm
http://s7.directupload.net/file/d/3209/xfrdi236_jpg.htm
http://s7.directupload.net/file/d/3209/taw6a2kc_jpg.htm
http://s1.directupload.net/file/d/3209/nyvqketh_jpg.htm
http://s14.directupload.net/file/d/3209/uon5gvtz_jpg…
Hallo,
die Anfrage hattest Du doch schon vor einiger Zeit mal gestellt. Damals war die Sprache Osmanisch. Für diese Theorie sprächen die Schriftart sowie die große Tughra.
Ob nun Osmanisch oder vielleicht doch Arabisch – Ich bezweifle, dass hier im Forum jemand das Talent und die Muße hat das zu entziffern, zu transkribieren oder gar einwandfrei zu übersetzen. Du solltest Dich wohl besser gezielt an Osmanisten wenden. Evtl. könntest Du an der Uni Bonn fündig werden.
Gruß,
Stefan
Ich kann zwar nicht arabisch/osmanisch, aber vielleicht hilft Dir der Hinweis weiter, daß das Dokument vom damaligen „österreichisch-ungarischen Außenministerium“ abgestempelt wurde; 30 Heller war die übliche Vergebührung für „beglaubigte Listen und Urkunden“, „Zeugnisse“ und ähnliches…
Gruß
nicolai
Osmanisch
Hallo,
das ist zwar arabische Schrift, aber keine arabische Sprache. Vielmehr dürfte es sich um amtliche Dokumente des osmanischen Reiches handeln und somit eine alte Form von Türkisch.
Schöne Grüße,
Mohamed.
Hi,
soviel kann man schon mal sicher sagen: Es ist ein sog. Berat (noch kein Ferman) mit der Tughra des Osmanischen Sultans Abdulhamid bin Abdulmedshid vom 2. Ramadan 1326 (ca. 27.09.1908). Das Dokument ist ca. 107 Jahre alt und wurde laut Schlußsignum in Qustantiniye verfasst, d.h. in Istanbul… Was der Text beinhaltet, kann ich noch nicht sagen. Abgefasst ist es aber definitiv in Osmanisch-Türkisch. Nur die Datumsangabe wurde in arabischer Sprache geschrieben.
Der Text ist nicht einfach zu lesen, da es in Diwani-Schrift gesetzt ist, was man mit Kanzlei-Schrift übersetzen kann. Die erste Zeile und der angedeutete Randdtext ist gold in der noch viel komplizierteren Jali-Diwani-Schrift geschrieben. Es wäre gut, wenn man vom gesamten Dokument noch einmal einen gute und klaren Scan bekommen könnte. Wäre das möglich?