Arbeit als Übersetzerin

Hallo zusammen!

Ich habe ein Jobangebot - Übersetzungsarbeiten vom Englischen ins Deutsche. Morgen soll ich mich vorstellen und ich weiß aus sicherer Quelle, daß man mich fragen wird, wie ich mir das so mit den Finanzen vorstelle… Hat jemand Erfahrungen, was man als „Übersetzer“ nimmt? Wird das nach Seitenzahl abgerechnet? Und wo liegen da so die Werte, ungefähr?

Wäre echt super lieb, wenn mir jemand helfen könnte!

Liebe Grüße, Anna.

Hallo,

geht es um eine Festanstellung? Dann muss ich leider passen. Wenn es um eine freiberufliche Tätigkeit geht: in der Regel wird nach Normzeile abgerechnet (55 Zeichen inkl. Leerzeichen). Je nach Schwierigkeit des Textes, Notwendigkeit einer Beglaubigung usw. nimmt man zwischen 0,25 und 1 EUR pro Zeile. Richtig fiese Sachen (z.B. Geschäftsberichte) sind oft teurer.

Hier ein Beispiel: http://www.translingual.de/preise.html

Hier gibt es Infos für Übersetzer:
http://www.fau.org/syndikate/ksy/art_031007-192152/p…
http://www.bdue-nrw.de/

Gruß,

Myriam

hallo miriam,

Je nach Schwierigkeit des Textes, Notwendigkeit
einer Beglaubigung usw. nimmt man zwischen 0,25 und 1 EUR pro
Zeile. Richtig fiese Sachen (z.B. Geschäftsberichte) sind oft
teurer.

wer eine übersetzung zu einem zeilenpreis von 25 ct anfertigt, ist in meinen augen entweder nicht ganz dicht, oder aber er/sie macht den markt kaputt. egal wie niedrig oder hoch der preis ist, der kunde jammert immer :wink:
und ein altes chinesisches bienensprichwort sagt: was nichts kostet, ist nichts wert.

hier eine aktuelle diskussion zu diesem thema:
http://dict.leo.org/cgi-bin/dict/forum.cgi?action=sh…

meine lieblingsstelle:
„… Bei Agenturaufträgen komme ich auch nur auf 33.50 pro Seite. Aber sorry, darunter hänge ich am Morgen kein Bein über die Bettkante.“

in diesem sinne:
frohes schaffen :smile:
igorella

Hier ein Beispiel: http://www.translingual.de/preise.html

Hier gibt es Infos für Übersetzer:
http://www.fau.org/syndikate/ksy/art_031007-192152/p…
http://www.bdue-nrw.de/

Gruß,

Myriam

3 „Gefällt mir“

tschuldigung: Myriam natürlich :smile: owt
hallo Myriam…

Lieben Dank :smile:
Guten Morgen!

Vielen Dank an Euch für Eure shcnellen Antworten!
Also, um es mal ein bißchen konkreter zu machen: ich bin Psy.-Studentin, habe einige Zeit in den USA gelebt und jetzt die Nachfrage bekommmen, ein Sachbuch über ein aktuelles Persönlichkeits-Modell in der Psychologie vom Englischen ins Deutsche zu übersetzen. Ich habe aber also keinerlei Ausbildung und bis dato auch keine Erfahrungen, was das Übersetzen angeht… Was kann ich denn nun also für eine Zeile verlangen?

Danke nochmal :smile:

Hallo Igorella,

(der Name erinnert mich an die Igors in den Büchern von Terry Pratchett)

wer eine übersetzung zu einem zeilenpreis von 25 ct anfertigt,
ist in meinen augen entweder nicht ganz dicht, oder aber
er/sie macht den markt kaputt. egal wie niedrig oder hoch der
preis ist, der kunde jammert immer :wink:

Da ich nicht als Übersetzerin arbeite, konnte ich nur die Preise angeben, die ich selbst von Freiberuflern schon mitbekommen habe. Die in meinem Posting genannten Links geben ja ein ähnliches Bild wie Du beschreibst.

Gruß,

M y riam

Vorschlag
Hallo Anja!

Vielen Dank an Euch für Eure shcnellen Antworten!
Also, um es mal ein bißchen konkreter zu machen: ich bin
Psy.-Studentin, habe einige Zeit in den USA gelebt und jetzt
die Nachfrage bekommmen, ein Sachbuch über ein aktuelles
Persönlichkeits-Modell in der Psychologie vom Englischen ins
Deutsche zu übersetzen. Ich habe aber also keinerlei
Ausbildung und bis dato auch keine Erfahrungen, was das
Übersetzen angeht… Was kann ich denn nun also für eine Zeile
verlangen?

Ich weiß nicht, ob du meine Antwort unter „Job“ gelesen hast: Klappere doch mal verschiedene Übersetzerseiten im Internet ab. Viele geben ihre Preise an, vielleicht bringt dir das ja eine Richtlinie.

Ein Tippp allerdings: Übersetzen ist wirklich schwieriger und zeitaufwändiger, als oft gedacht wird. Geschwindigkeit - das, wodurch man nachher profitabel wird - lässt sich außerdem nur durch Erfahrung erreichen.
Nimm dir doch vielleicht mal einen englischen Text, der dem, den du nachher übersetzen sollst, ähnlich ist, setz dich hin, übersetz ihn, lies ihn selbst noch einmal, stopp bei allem die Zeit, lass ihn dann von jemandem mit Köpfchen und ein bisschen Sprachverständnis lesen und schau dann noch einmal, wieviel zusätzliche Zeit du noch mit Korrekturen verbringst. Ach ja, Rechtschreibprüfung nicht vergessen. Kann je nach Textart, Software und Rechner teilweise auch einiges in Anspruch nehmen. Zum Schluß solltest du einen Richtwert haben, den du dann vielleicht Pi-mal-Auge auf die anstehende Arbeit hochrechnen kannst. Und damit dann hoffentlich auch eine Idee, ab welchem Zeilenpreis sich das Ganze für dich überhaupt rentiert - falls du es auch unter finanziellen Aspekten sehen und nicht nur als Erfahrung verbuchen willst.

Hope that helps,
Christiane

1 „Gefällt mir“