'Arbeitsmigration' auf engl

Halloechen,

ich braeuchte mal Eure Hilfe. Schreibe gerade an einem essay und versuche „Arbeitsmigration“ zu uebersetzen. Leider kann mir leo nicht helfen und auch linguadct laesst mich im stich ;o(
Habe ueberlegt es mit „work migration“ zu uebersetzen. Klingt etwas schreag finde ich, aber was besseres gibt es da wohl nicht oder? Naja, „Arbeitsmigration“ klingt ja auch schraeg…

Viele Gruesse
Matti

Hallo Matti,

was genau ist mit Arbeitsmigration gemeint?
Arbeiter die in andere Länder ziehen um dort Geld zu verdienen - Gastarbeiter oder dass die Arbeit in Billiglohnländer vergeben wird bzw. dort durchgeführt wird?

Viele Grüße

gipsy

Hallo Gipsy,

also hier fuer mein Essay geht es um Auslaender die von Land A nach B kommen um dort zu arbeiten.

http://www.isoplan.de/aid/2004-2/schwerpunkt.htm

Zu finden in der Ueberschrift „Arbeitsmigranten und Boat People“.

Gruesse
Matti

Hallo Mathilda,

also hier fuer mein Essay geht es um Auslaender die von Land A
nach B kommen um dort zu arbeiten.

http://www.isoplan.de/aid/2004-2/schwerpunkt.htm

Zu finden in der Ueberschrift „Arbeitsmigranten und Boat
People“.

ich kenne Begriff „migrant workers“ - findet sich häufig so in Buchtiteln zum Thema Wanderarbeiter aus (Nord)Afrika in Westeuropa. Labour migration habe ich in diesem Zusammenhang noch nicht gelesen, oder so selten, dass ich mich nicht daran erinnere.

viele Grüße
Geli

oder einfach foreign workers?! denn das ist es doch. warum sagt man es dann nicht?

gruß
datafox

oder einfach foreign workers?! denn das ist es doch. warum
sagt man es dann nicht?

das ist ganz einfach, weil es erstens ein akademisches Essay ist und kein Zeigunsartikel. Und weil es einfach Unterschiede gibt zwischen Migranten, Immigranten und auslaendischen Arbeitern. Ein Tuerke der in Deutschland geboren ist und einen tuerkischen pass hat ist ein auslaendischer Arbeiter(zumindest nach meinem Verstaendnis) und kein deutscher aber auch kein Immigrant und schon gar kein Arbeitsmigrant.

Gruesse
Matti

Hallo Geli,

danke, du hast mich auf eine Idee gebracht. Da mir „migrant workers“ auf jeden Fall besser gefaellt als „work migration“ schreibe ich den Satz einfach um…

viele Gruesse
Matti

ich kenne Begriff „migrant workers“ - findet sich häufig so in
Buchtiteln zum Thema Wanderarbeiter aus (Nord)Afrika in
Westeuropa. Labour migration habe ich in diesem Zusammenhang
noch nicht gelesen, oder so selten, dass ich mich nicht daran
erinnere.

viele Grüße
Geli

seasonal migration
Hi Matti!
Vielleicht hilft das auch für Saisonarbeitskräfte.