Art-incident

Hallo!
Wie übersetzt man o.a. Begriff oder auch „performance art“ brauchbar ins Deutsche? Meistens werden sie ja einfach so übernommen.

Danke & Gruß,
Eva

Hai, Eva,

Wie übersetzt man o.a. Begriff oder auch „performance art“
brauchbar ins Deutsche? Meistens werden sie ja einfach so
übernommen.

Wie wär’s mit Kunst-Aktion? Oder Aktions-Kunst?

Gruß
Sibylle

Hallo, Eva,
vor etwa 30 Jahren war für so etwas der Ausdruck „Happening“ geläufig.

Gruß
Eckard

vor etwa 30 Jahren war für so etwas der Ausdruck „Happening“
geläufig.

Jau, ich erinnere mich :wink:
Habe den Ausdruck hin- und hergewendet und denke, ich kann ich brauchen.
Danke!
Gruß,
Eva

Hai, Eva,

Wie wär’s mit Kunst-Aktion? Oder Aktions-Kunst?

Kuckuck, Sibylle (Du kennst den blöden Witz mit Hai & Kuckuck…?)!

Ausnahmsweise muss ich wirklich dem Anglizismus den Vorzug geben, obwohl Aktions-Kunst okay ist. „performance art“ hat für mein Empfinden noch mehr Dimensionen…

Danke dir!
Beste Grüße,
Eva

Is aber nich wirklich deutsch, oder :wink:

Ich glaube hier sagt man dazu Improvisations Theater.

Gruß
Anne