Artikel b. eingedeutschten engl. Ausdrücken

Liebe Experten!

Wie bestimmt man eigentlich die Artikel von Ausdrücken, die aus dem Englischen ins Deutsche so übernommen wurden? Beispiel mind map: Der mind map? Die mind map? Das mind map?

Man kann sich am Deutschen Pendant orientieren, aber selbst dann könnte „map“ doch genauso gut mit „die Karte“ wie mit „der Plan“ übersetzt werden.

Gibt es dazu eine Regelung?

Vielen Dank dafür

von

Flaschenpost

Hallo,

im Archiv gibt es dazu viele Artikel - statt einen Thread zu zitieren, empfehle ich die Archivsuche.
z.B. im hiesigen Brett mit „Artikel“ und „Fremdwörter“.

Gruß
Elke

Hallo, Flaschenpost,

Wie bestimmt man eigentlich die Artikel von Ausdrücken, die
aus dem Englischen ins Deutsche so übernommen wurden? Beispiel
mind map: Der mind map? Die mind map? Das mind map?

eine feste Regel existiert nicht, siehe http://www.duden.de/deutsche_sprache/sprachberatung/… (Haetten Sie’s gewusst?) / http://www.canoo.net/services/OnlineGrammar/Wort/Nom… / http://faql.de/genus.html

Im Zweifelsfall kann man auch im Duden nachsehen, z. B. http://www.duden.de/definition/mindmap%2C : Mind|map, auch Mind-Map … die; -, -s od. das; -s, -s

Gruß
Kreszenz

Tipps
Hi Flaschenpost.

Empfehlenswert ist allemal die Orientierung am Genus der deutschen Entsprechung. Beispiele:

das T-shirt = das Hemd
der Walkman = der „Spaziermann“
das Sweatshirt = das Hemd
der Swimming Pool = der „Schwimmteich“
der Hit = der Schlag
der Star = der Stern
der Slogan = der (Schlacht-)Ruf
der Pullover = der Überzieher
der Computer = der Rechner

Sonderfälle wie Download und Laptop, die keine deutsche Entsprechung haben, sind in der Regel durch den Sprachgebrauch bereits bestimmt. Beim Laptop ist relevant, was „er“ eigentlich ist, nämlich ein Rechner (also „der“). Beim Download dürfte die Bedeutung „Transport“ (also „der“) mitschwingen. Bei Fällen wie mind map ist die häufigste Übersetzung von map relevant, also (Land-, Straßen-)Karte. Der deutsche Ausdruck Karte ist zudem älter als der Ausdruck Plan.

Gruß

Horst

Beim Laptop ist relevant, was „er“
eigentlich ist, nämlich ein Rechner (also „der“)

Das wäre eine gute (wenn auch nicht besonders schöne oder naheliegende) Erklärung für das Genus des Laptops –
nur dass jenes Gerät hie und da auch als „das Laptop“ geführt wird (meine Pfarrerin, eine Thüringerin, benutzt es z.B. so, und Wikipedia kennt das auch: http://de.wikipedia.org/wiki/Laptop#Etymologie).

Beim Laptop ist relevant, was „er“
eigentlich ist, nämlich ein Rechner (also „der“)

nur dass jenes Gerät hie und da auch als „das Laptop“ geführt
wird (meine Pfarrerin, eine Thüringerin, benutzt es z.B. so,
und Wikipedia kennt das auch:
http://de.wikipedia.org/wiki/Laptop#Etymologie).

Auch im Duden „das“ neben „der“: http://duden.xipolis.net/suche/abstract.php?shortnam… , übrigens auch bei „Download“ http://duden-suche.de/suche/abstract.php?shortname=f…

Gruß
Kreszenz