Vor einiger Zeit habe ich das Wort NUJI aufgeschnappt, was angeblich " kleines Kind" oder so bedeutet. Das " U" wird wird wie im englischen „r oo m“ gesprochen, das " JI" wie in " Dschi ngis Khan", wobei das " I" etwas länger ist, wie bei „Sk i“.
Da es sich um ein asiatisches Schriftzeichen handelte, kann die „transkribierte“ Schreibweise auch abweichen, z.B. NOOJI.
Meine Aufzeichnung ist leider weg und die Google-Suche bleibt nahezu erfolglos. Die freundlichste Möglichkeit, die ich für ähnliche Schreibweisen gefunden habe, ist " Regenbogen", es gibt aber auch ein paar unfeine Entsprechungen.
Hallo!
Eine interessante Frage. Auf Anhieb fiel mir da das chinesische Wort für „Mädchen“ bzw. „Frau“ ein: 女子 (nüzi). Das spricht sich allerdings in etwa „Nü-dse“. Aber es kann Abweichungen in den chinesischen Sprachen geben. Im Mandarin sagt man „nü-dse“, im Shanghainesischen „njü-tse“, im Kantonesischen „nöi-dsi“.
Ich denke, die Wörter kommen wegen der Aussprache aber nicht in Frage. In meinen Wörterbüchern für Koreanisch, Hindi, Persisch, Tagalog, Kannada, Hmong, Vietnamesisch, Mongolisch, Indonesisch, Nepali, Jakutisch (Sakha) habe ich auch nix gefunden…
Kannst du irgendeinen Hinweis geben, woher das Wort vll. kommen *könnte*?