Huhu!
Was ist mit folgenden Ausdrücken gemeint? (treffende Übersetzung)
- pain in the ass (sowas wie ‚Ein Dorn im Auge‘?)
- kick-ass (müsste was supertolles mit gemeint sein, folgt man den restlich Text)
Danke schonmal!
Gruss,
Nicole
Huhu!
Was ist mit folgenden Ausdrücken gemeint? (treffende Übersetzung)
Danke schonmal!
Gruss,
Nicole
Hallo Nicole,
pain in the ass
Verstehe ich (und habs so erklärt bekommen) als „Nervig“. He is a pain in the ass (also er ist ein Schmerz im Arsch), er geht mir auf den Sack, er nervt.
kick-ass
Verstehe ich als Ausdruck für jemandem eins reinwürgen. Let’s kick ass - lass sie uns aufmischen, denen zeigens wirs, denen geben wirs, denen treten wir in den Arsch.
Ich hoffe ich konnte helfen und habs auch richtig verstanden. 
Grüsse
Helena
‚kick-ass‘ nochmal…*grübel*
Hallo Helena,
Danke für die schnelle Antwort! 
- pain in the ass
Das Nervig trifft die Sache sehr gut.
- kick-ass
Hier ist es, denke ich, noch anders gemeint (in ‚meinem‘ Falle):
es ist die Rede von etwas sehr schönen, tollen…
So wie: ‚Watch out for some kick ass goodies‘
Ich stell mir zwar vor was damit gemeint ist, aber mir fehlen die verbalen Worte… 
Grüsse,
Nicole
Hallo Nicole,
- kick-ass
Hier ist es, denke ich, noch anders gemeint (in ‚meinem‘
Falle):
es ist die Rede von etwas sehr schönen, tollen…
So wie: ‚Watch out for some kick ass goodies‘Ich stell mir zwar vor was damit gemeint ist, aber mir fehlen
die verbalen Worte…
Also ich kann jetzt echt nur vermuten.
Watch out for some kick ass goodies - würde ich als ironische Bemerkung sehen. Das negative kick ass wird zum goodie (was es ja nicht wirklich ist). Nach dem Motto „Hals und Beinbruch“ oder „pass auf das dir keiner ein Bein stellt“.
Genau kann ichs nicht sagen…sorry.
Grüsse
Helena
kick-a**
Hallo!
Der u.g. Definition von „a pain in the ass“ möchte ich mich anschliessen, es heisst „Nervensäge“.
„kick-ass“ heisst allerdings „supertoll, geil, todgeil“
This music really kicks ass -> Diese Musik ist echt fetzig.
Hey DJ, play that kick-ass music again!
Vom deutschen „in den A**** treten“ kann man das nicht ableiten, das ist ein sog. „falscher Freund“ 
Gruß,
Myriam
Genau! Das ist es; Danke! o/t
______________
Hi
Erstmal gab es die Phrase: to kick somebody’s ass Die Phrase gibt es immer noch und heisst soviel wie jemanden verpruegeln. Auch dabei zu verstehen ist, dass man den Gegner richtig so besiegt/beherrscht, dass man ihm beliebig in den Arsch treten kann, was auch eine Art Demuetigung ist.
Daraus kann man die Phrase auch symbolisch verwenden:
„There are salesmen from two other companies competing with me for this order. But I am sure that my product is better and that I am the better salesman. I am going to kick their asses.“
Also, siegen/gewinnen ohne Probleme und total.
Weiterhin symbolisch (abert diesmal keinen Gegner an sich)
„How did you do on the exam?“
„I kicked ass.“
Bei dem letzten Beispiel merkt man, dass „I kicked ass.“ soviel bedeutet wie „I was very successful.“
Also mit noch einem kleinen Schritt- man veraendert das Verbum in ein Adjektiv - kann man von a kick-ass product, a kick-ass party, a kick-ass automobile, etc. sprechen, was natuerlich etwas oder ein Geschen ist, das erfolgreich/gut/usw. ist. Zu merken ist, dass dabei gar nichts negatives zu verstehen ist.
Also, kick-ass heisst effektiv/erfolgreich, doch tatsaechlich urspruenglich mit in- den- Arsch- treten verbunden
I hope you find this to be a kick-ass explanation. Uebrigens, obwohl man es wegen Filmen, usw. bezweifeln wuerde, sind solche Ausdruecke nur vorsichtig zu verwenden. Ich wuerde eigentlich nicht-Muttersprachler davon abraten, zu versuchen, solche derbe Phrasen zu verwenden, um sich farbvoll auszudruecken und/oder sich als Kenner vorzugeben. Als nicht-Muttersprachler hat man nicht das richtige Gefuehl dafuer, unter welchen Umstaenden und wem man bestimmte Sachen zu sagen wagen darf und man kann eine Konversation schnell peinlich machen oder sich laecherlich machen. Vielleicht sollte ich auch erwaehnen, dass einige Muttersprachler auch diese Kunst der Wortwahl nicht so richtig beherrschen.
Jim
p.s. Es faellt mir gerade ein: Gandhi was a real kick-ass pacifist.
Vielen Dank für die Erklärung! o/t
…