Aufs Französich?

Hallo!!

Wie wµürden Sie den Satz überstezen: ich habe selber meine übersetzung vorgeschlagen… würde gerne meinen Vorschlag verbessern!

Danke im Voraus :smile:

Es gehört zur Definition des Massenmenschen, dass er intolerant und nicht geneigt ist, in Diskussionnen einzutreten, dass er mehr dem Gefühl als dem Verstand folgt und für den Gedanken der Humanität nur ein geringschätziges Lächeln hat.

Cela fait partie de sa définition de l’homme-masse, qu’il soit intolérant, peu enclin à engager une discussion, q’il se laisse plus guider par son instinct que par la raison et qu’il n’ait pour le concept d’humanité qu’un sourire méprisant.

HI naaa

Es gehört zur Definition des Massenmenschen, dass er
intolerant und nicht geneigt ist, in Diskussionnen
einzutreten, dass er mehr dem Gefühl als dem Verstand folgt
und für den Gedanken der Humanität nur ein geringschätziges
Lächeln hat.

Cela fait partie de sa définition de l’homme-masse, qu’il soit
intolérant, peu enclin à engager une discussion, qu’il se
laisse plus guider par son instinct que par la raison et qu’il
n’ait pour le concept d’humanité qu’un sourire méprisant.

ist doch parfait :smile:
der einzige Punkt, über den man streiten könnte, ist Gefühl mit instinct zu übersetzen, wenn es auch nicht falsch ist.
sentiment könnte man auch sagen

Gruss
ExNicki

Hallo,

Es gehört zur Definition des Massenmenschen,

Cela fait partie de sa définition de l’homme-masse,

Ich würde eher „de la définition“ sagen.

der einzige Punkt, über den man streiten könnte, ist Gefühl mit instinct zu übersetzen, wenn es auch nicht falsch ist. sentiment könnte man auch sagen

Sehe ich auch so.

Gruß
Rainer

danke…
für gefühl habe ich „instinct“ gewählt, weil der Autor es im Kontrast mit dem Verstand auftauchen lässt…
mal sehen…

vor allem kommt das Wort „Gefühl“ noch einmal in diesem Satz, der mich Probleme macht :

„jedermann kennt die Symptome einer Herrschaft“ und dann:

„den Qualm der Gefühle, der Schlagworte und des wirren Gestammels, die Verherrlichung der „direkten Aktion“, die Vergewaltigung der Andersdenkenden, die Verpöbelung auf allen Gebieten, die hohle Rhetorik und die verlorene Theatralik“

la fumée des sentiments(??? verstehe ich überhaupt nicht), des mots-clés et le bredouillement désordonné, l’exaltation/la glorification (ich hätte selber eine Vorliebe für glorification) pour l"action directe", la violence à l’encontre des dissidents/des non-conformistes, la vulgarisation de / dans ? tous les domaines, les domaines qui se popularisent, la rhétorique creuse et du théâtre mensonger/trompeur

übrigens weisst ihr, was ein homme-masse" ist: ist er ein primitiver Mann oder ein Mensch aus der Pöbel???

danke…
für gefühl habe ich „instinct“ gewählt, weil der Autor es im
Kontrast mit dem Verstand auftauchen lässt…
mal sehen…

vor allem kommt das Wort „Gefühl“ noch einmal in diesem Satz,
der mich Probleme macht :

„jedermann kennt die Symptome einer Herrschaft“ und dann:

„den Qualm der Gefühle, der Schlagworte und des wirren
Gestammels, die Verherrlichung der „direkten Aktion“, die
Vergewaltigung der Andersdenkenden, die Verpöbelung auf allen
Gebieten, die hohle Rhetorik und die verlorene Theatralik“

la fumée des sentiments(??? verstehe ich überhaupt nicht),
des mots-clés et le bredouillement désordonné,
l’exaltation/la glorification (ich hätte selber eine Vorliebe
für glorification) pour l"action directe", la violence à
l’encontre des dissidents/des non-conformistes, la
vulgarisation de / dans ? tous les domaines, les domaines qui
se popularisent, la rhétorique creuse et du théâtre
mensonger/trompeur

Oder

les sentiments et les mots-clés jaillissent, les bafouillages s’emmêlent/s’embrouille/un pêle-mêle de balbutiements,

übrigens weisst ihr, was ein homme-masse" ist: ist er ein
primitiver Mann oder ein Mensch aus der Pöbel???

Servus,

Qualm der Gefühle,

steht hier im Gegensatz zu „lumière“ - könnte im Frz. vielleicht mit „brouillard“ oder „brume“ gehen, und dann noch ein Attribut zu den Gefühlen: „le brouillard des sentiments incertains“? „la brume des sentiments vagues“?

übrigens weisst ihr, was ein homme-masse" ist: ist er ein
primitiver Mann oder ein Mensch aus dem Pöbel?

Weder-noch. „Masse“ steht hier im Gegensatz zum Person gewordenen Individuum - ein Mensch, der sich nicht von der Masse abhebt, der nicht von der Masse unterschieden werden kann. Im Frz. sehr schwer wiederzugeben, weil es zu den stereotypen Eigenschaften von Jean-Jacques Dupont gehört, dass er als (gefühltes) Individuum und in voller Überzeugung von der Unverwechselbarkeit seiner Person im Gleichschritt marschiert.

Schöne Grüße

MM

ich danke euch alle für die Hilfe und entschuldige mich auch, weil ich es einfach nicht Sternchen für die Bewertung der Hilfe zu geben schaffe!!