Aussprache 'a' (engl.)

Hallo,

mir ist in letzter Zeit öfters aufgefallen, dass es Menschen gibt, die das Englische Wort „a“ aussprechen wie ä (ja ä passt nicht wirklich, also dieses Stimmlose Teil halt :wink:) und andere wie äi, also wie den Buchstaben selbst.

Allerdings habe ich nicht so recht festmachen können wer das wie tut. Lässt sich das irgendwie nach USA bzw. UK oder anders regional aufteilen oder wer macht das wie?

Bin mir etwas unsicher, was zu meiner eher amerikanischen Aussprache besser passt :wink:

Grüße
Bruno

Hallo Bruno,
das hat mehr was mit der Betonung zu tun.
This is a house. (ä) Stinknormal. Das ist halt 'n Haus.
This ia a house. (äi) Ohne Zusatz: Das ist ein ganz besonderes Haus.
Mit Zusatz (kommt eher vor) … where you can see what adifference a garden can make.

Take care, Elke

aha, das ist natürlich auch eine Möglichkeit.
Aber so wie mir das schien benutzen diese Leute das dann auch immer und nicht um etwas zu betonen

Hallo Bruno,

mir ist das „äi“ auch schon oft aufgefallen, und ich würde es (ohne wissenschaftlichen Anspruch) jenseits des großen Teichs ansiedeln. Nach meiner sehr persönlichen Theorie gehört es zu denjenigen amerikanischen Spracheigentümlichkeiten, die ihren Ursprung in der Übergenauigkeit des Ungebildeten haben; dazu zähle ich auch die ausnahmslos brutale Aussprache des „r“, die offensichtlich dem Schriftbild folgt und das Amerikanische klanglich wie nichts anderes kennzeichnet…

Nichts für ungut, ich mag sie trotzdem irgendwie, und deutsche Dialekte muss man ja auch nicht alle gleich schön finden :wink:

Gruß,
Pietro

Hallo Pietro,
kann schon sein, dass das in Amerika oefter benutzt wird (auch da gibt’s ja gewaltige regionale Unterschiede). Aber es ist dem UK-Englisch definitiv nicht fremd. Und schon weil ‚äi‘ laenger ist als ‚a‘ beinhaltet es eine gewisse Betonung.

LG, Elke

Hallöle,

imho wird das „äi“ auch zur Schaffung von Pausen beim Überlegen innerhalb des Satzes benutzt. Beispiel: Jemand bekommt die Frage nach einem Begriff gestellt und beginnt mit der Beantwortung. Der Begriff fällt ihm jedoch nicht direkt ein und er beginnt, das kurze „ä“ zu einem langen „äi“ auszudehnen. Nach kurzer Überlegung fällt ihm das Wort (o.ä.) ein und er spricht weiter. Ich habe diese Beobachtung auch bei Leuten gemacht, die ansonsten nur das kurze „ä“ benutzen und mir mit der Zeit Gleiches angeeignet.

Ohne die Überlegungspause wird meines Erachtens das lange „äi“ auch dazu verwendet, den betreffenden Begriff besonders zu verdeutlichen. So braucht, um bei dem Beispielsatz „This is a (äi) house.“ zu bleiben, das Haus nicht ein Besonderes zu sein, sondern es wird durch die Benutzung des „äi“ einfach nur betont, dass es sich bei dem betreffenden Objekt in jedem Fall um ein Haus handelt.

Dass es Englischsprachige gibt, die ausschließlich das „äi“ benutzen, ist mir nicht bekannt.

Gruß
Huttatta