Aussprache eines belgischen Namens: de Man

Hallo,

ich wuesste gern, wie man den belgischen Namen Paul de Man ausspricht. Genauso, als waers ein frz. Name (also „Man“ mit nasalem Vokal)?

Paul de Man war Literaturwissenschaftler, kam aus Belgien, hatte dann aber einen Lehrstuhl in Yale, USA. Die amerikanische Aussprache kann ich mir ungefaehr vorstellen. Er taucht am Rande in unserem Referat naechste Woche auf, und die Professorin meinte, soweit sie wuesste, wuerde „de Man“ im Belgischen ausgesprochen wie mans schreibt, also quasi mit deutschem Klang.

Und wie wird der Vorname ausgesprochen?

Danke,
jonas

Hallo Jonas,

ich wuesste gern, wie man den belgischen Namen Paul de Man
ausspricht. Genauso, als waers ein frz. Name (also „Man“ mit
nasalem Vokal)?

also mal beinah phonetisch [pol de maan]

Paul de Man war Literaturwissenschaftler, kam aus Belgien,
hatte dann aber einen Lehrstuhl in Yale, USA. Die
amerikanische Aussprache kann ich mir ungefaehr vorstellen. Er
taucht am Rande in unserem Referat naechste Woche auf, und die
Professorin meinte, soweit sie wuesste, wuerde „de Man“ im
Belgischen ausgesprochen wie mans schreibt, also quasi mit
deutschem Klang.
Und wie wird der Vorname ausgesprochen?

Also Paul wird auf belgisch genau gleich gesprochen, wie das englische Wort ‚pole‘ (=Stange), aber dann bitte nicht das E aussprechen. Einfach [poul]. Für den Nachnamen gilt ‚de‘, das E gesprochen ‚Maahn‘, wies auf Deutsch geschrieben wird, mit einem tiefen A, sowie in Mahn-mal.
Boa, wenn man nie belgische Phonetik gemacht hat, ist das eine echte wie-sag-ichs-meinem-Kind Frage…
Hoffe aber, dass Dir das weiterhilft.

Viel Glück fürs Referat!

Yseult

Salü Yseult,

Boa, wenn man nie belgische Phonetik gemacht hat, ist das eine
echte wie-sag-ichs-meinem-Kind Frage…

vielleicht lieg ich da gänzlich falsch: Aber könnte es sein, dass die „wie-sag-ichs-meinem-Kind-Frage“ in die Richtung geht, dass es eine belgische Sprache nicht gibt, sondern deren zwei, die beide in fast gleicher bzw. ganz ähnlicher Form bei den Nachbarn zu Hause sind? Dass man sich also deswegen nicht die Mühe machen muss, für einen de Haen, de Gier, de Man eine französische Intonation zu finden?

Zwischen Knokke und De Panne fand ich die irgendeinmal gefundene Beschreibung des belgischen Flämisch als „überaus gemächlich intoniertes Niederländisch“ recht treffend…

Wobei: „Was macht Paul Delvaux in St. Idesbald?“ nochmal in eine ganz andere Richtung führt - offenbar gab es einmal Zeiten, zu denen Zweisprachigkeit eines Landes nicht notwendig Eisenbahnunglücke zur Folge hatte.

In Richtung der glücklichen Gegenden, wo auch vier Sprachen keine Mühe machen und wo es maximal ein Schmunzeln wert ist, wenn der Schaffner „Delsberg“ ausruft, grüßt

MM

1 Like

Hi Jonas!

Also hier in Flandern gibt es den Namen haufenweise und du sprichst ich ungefaehr aus, die deine Lehrerin gesagt hat.

ALSO:
‚Paul‘: sprichst du ‚pool‘ (2 lange o) - ohne ‚u‘!!

das ‚de‘: das ‚e‘ ist ein schwa - falls dir schwa nichts sagt, das ist was zwischen einem ‚e‘ und einem ‚oe‘ (hab leider keine Umlaute…) - wie das letzte e in Zirkusmanege.

‚man‘ wird keinesfalls lang ausgesprochen! Sonst stuenden da naemlich 2 ‚a‘. Sprich es aus wie das deutsche Wort ‚Mann‘ ABER das ‚a‘ nicht so offen wie im Deutschen. Bloedes Beispiel aber mach’s eher wie bei Mon von Moneten. Etwas zwischen ‚a‘ und letztgenanntem ‚o‘ also (aber noch eher zum ‚a‘)

Mit den besten Gruessen aus dem kalten Gent (sprich CHENT)
Bethje

danke!

danke