Aussprache von oe im Französischen

Hallo,

Citroën oder noël werden im Französischen mit ë geschrieben. Für Deutsche ist es wichtig zu wissen, dass das e separat ausgesprochen werden soll, denn ohne das Trema würde man es als Citrön oder nöl aussprechen.

Aber im Französischen gibt es kein ö. Das Wort noël kennt natürlich jeder Franzose, aber angenommen, einer hätte das Wort Citroën noch nie gehört, und als er es zum ersten Mal liest, ist es versehentlich ohne Trema als „Citroen“ geschrieben.

Würde er das oe nicht trotzdem separat als o - e aussprechen?

Fragt sich und Euch
Carsten

Hallo Carsten,

es gibt im Französischen kein o mit zwei Punkten, das ist aber eine Frage der Schrift und nicht der Aussprache. Der o-Umlaut wird im Französischen anders geschrieben als im Deutschen, nämlich wie in fœtus oder œuf. Der Unterschied zwischen œ und oe ist aber so gering, dass ein Franzose einen Eigennamen, in dem oe vorkommt, und von dem er wüßte, dass er nicht z.B. flämisch ist, wie mit œ ausspräche.

Schöne Grüße

MM

Nachdem die ö-Frage geklärt ist, noch ein Nebenbei-Hinweis, dass der springende Punkt beim oën sowieso nicht oe/œ ist, sondern der Wegfall des Nasalvokals „en“ durch das Trema, d.h. die Separierung von e und n, denn das o und das e sind ja standardmäßig getrennt (im Unterschied zur Ligatur œ).
Deshalb neigt beispielsweise ein (in Sachen Französisch) halbgebildeter deutscher Bildungbürger dazu, das Citroën nicht als „sitro’en“ (ohne den Nasalvokal), sondern als „sitro’ɛ͂“ (mit Nasalvokal) auszusprechen.
Auf den Gedanken „sitrön“ („sitrœn“) dagegen kommt er eher nicht. Das wäre wohl eher was für den (in Sachen Französisch) völlig ungebildeten deutschen Sprecher.

Gruß
F.

Richtig. Bei uns geht man zum Zitrön-Händler, wemma nen Berlingo haben will.
Lingoistisch katastrophal, und dem Franzosen mag das sauér aufstoßen, aber so isses halt mal im ungebildeten Bürgertum :wink:

Gruß,

Kannitverstan

1 Like

Mensch, stimmt!

Wo ist denn „bei uns“? Damit ich mich nicht blamiere, wenn ich mal dahin komme. : -)

Die Firma „autoreisen.com“ auf den Kanaren hat eine ganz besondere Schreibweise für das Zitronen-Auto gefunden:

dfsdfs


Auf einer deutschen Tastatur schreibt sich das ö ja auch einfacher als das ë. : -)

Und das Hübscheste dran, dass die Citroëns ein paar Generationen früher tatsächlich Lemonenman hießen…