Aussprache von polnischem Sprichwort

Hallo zusammen!

Ich bräuchte Hilfe bei dem folgenden Satz:

„lepszy wróbel w garści niż gołąb na dachu“
(„Der Spatz in der Hand ist besser als die taube auf dem Dach“).

Wie wird dieser polnische Satz ausgesprochen?
Könnte mir das jemand in Lautschrift aufschreiben? Oder ist das arg schwierig?

Danke für eure Hilfe!

Viele Grüsse
Tina

Hallo Tina,

ich probier mal mein Bestes:

„lepszy wróbel w garści niż gołąb na dachu“

ˈlepʃɨ ˈvrubel vˈgarɕtɕi ɲiʃ ˈgowomp na ˈdaxu

Wenn Du die einzelnen Wörter bei PONS (http://www.pons.eu/) eingibst, kannst Du sie Dir auch anhören. Bei garści und dachu musst Du halt nach der jeweiligen Grundform suchen, also garść bzw. dach.

Gruß,
Stefan

lepszy wróbel w garści niż gołąb na dachu

Also, ich würde es so aussprechen:

Lepsche wrubel w garschtschi nisch gowomb na dachu.

Es ist ziemlich schwierig, die verschiedenen Zischlaute im polnischen, also z.B. das sz in lepszy, das śc in garści richtig auszusprechen.

Das ą in gołąb wird als Nasal ausgesprochen und das ł ist vergleichbar einem weichen w.

Powodzenia

Klaus

hi stefan!

ach, super! lieben dank! auch für den tipp mit PONS!!!

gruß
tina

Hallo auch…

Lass es dir von Leuten vorlesen, die sich mit sowas auskennen:
http://www.forvo.com

GRuß
KB

1 „Gefällt mir“

hallo an alle!

hey super! danke für die ganzen tipps! das mit dem vorlesen-lassen ist natürlich am besten! ich übe schon fleissig! ;o)

danke
gruß
tina