Hi all,
ich wollte über eine Fotografin schreiben, dass sie ein ‚self-taught photographer‘ ist.
Nachdem ich erstmal nachschlagen musste, und nun das Wort Autodidakt habe, weiss ich nicht, wie ich das im Deutschen ausdrücken soll. Ich kann ja schlecht sagen, sie ist eine autodidaktische Fotografin. Ich will auch nicht sagen, sie ist eine fotografische Autodidaktin. Jetzt hab ich als Alternative ‚Sie ist als Autodidaktin zur Fotografie gekommen‘, aber das gefällt mir gar nicht.
Hätte jemand ne Idee, wie ich ‚she is a self-taught photographer‘ am besten im Deutschen ausdrücke?
Hätte jemand ne Idee, wie ich ‚she is a self-taught
photographer‘ am besten im Deutschen ausdrücke?
Tach Isabel,
es klingt nicht so gut wie im Englischen, das gebe ich zu, aber wenn Du nicht einen langen Satz bilden willst - z.B. „Was sie als Fotografin kann, hat sie sich selbst beigebracht“ -, bleibt eigentlich nur: „Als Fotogtafin ist sie Autodidaktin“.
Die beiden weiblichen Formen hintereinander klingen nicht gut, aber ich sehe im Augenblick keine andere Möglichkeit.
wenn Du Dich nicht sklavisch an die Vorlage halten musst, könntest Du ja schreiben „Sie hat sich das Fotografieren selbst beigebracht und lebt inzwischen davon / ist heute sehr erfolgreich / heimst einen Preis nach dem anderen ein / …“
Danke…
…aber sooo schlecht schien dies hier nicht zu sein:
‚Sie ist als Autodidaktin zur Fotografie gekommen‘
denn, obwohl es mir nicht so recht gefällt, wird der Satz jetzt so benutzt.
Glaubt aber bloß nicht, ihr wäret (?) keine Hilfe gewesen! Immerhin weiss ich jetzt, dass es eine perfekte Lösung nicht gibt, und auch dass man sich natürlich des Adjektivs autodidaktisch bedienen kann…
…Autodidakt habe, weiss ich nicht, wie ich das im Deutschen
ausdrücken soll.
‚Sie ist als Autodidaktin zur Fotografie gekommen‘
Zur Fotografie ist sie im Selbststudium gekommen.
Wenn dein Augenmerk auf der Vermeidung von Fremdwörtern liegt, was ich aus der dem Zitat hinzugefügten Hervorhebung folgere, bist du mit dem lateinstämmigen „Studium“ aber keinen Deut weiter als mit den lateinstämmigen „Autodidakt“ .
Aber unabhängig davon: Studium ist doch ein deutlich
geläufigeres Wort als Didakt(ik).
Und mit welchem deutschen Wort sollte es ersetzt werden?
Das stimmt schon, abgesehen davon, dass ich auch „Autodidakt“ absolut nicht als ungebräuchlich empfinde (zugegeben als Abiturient und Akademiker).
Ich wüsste kein besseres deutsches. Nur die nicht bessere Umschreibung „hat sie sich selbst beigebracht“. Sollte auch keine ernsthafte Kritik sein, nur die augenzwinkernde Reaktion auf das fettgeschriebene „Deutsch“.
‚Sie ist als Autodidaktin zur Fotografie gekommen‘
D.h. sie war schon vorher Autodidaktin???
Nun, ich glaube, es wurde rundum (also auch hier im Forum) verstanden:
Es geht um de Art und Weise, ‚als bla… gekommen‘, also in der Art und Weise einer Autodidaktin.
Ich würde schreiben:
Sie ist als Fotografin Autodidaktin.
Das kenne ich aus der „Kunstsprache“ durchaus so.
Ok, genau sowas hätte ich gerne gewusst. Too late. Ist leider schon in Verwendung, der Text.