Hallo Nikos,
hat jemand erfahrungen mit der Übersetzungssoftare Babylon
gesammelt?
Ja. Ich hatte eine Trial-Version von Babylon, die ich nie zum Laufen bekommen habe. Schade eigentlich, denn ich hätte mir gerne angesehen, ob diese Software für mich von Nutzen sein kann.
Die behaupten ja 75 Sprachen übersetzen zu können.
Eine gute maschinelle Übersetzung gibt es derzeit nicht. Eine maschinelle Übersetzung kann einem nur einen ersten Überblick verschaffen, worum es in einem Text geht, um auf dieser Grundlage zu entscheiden, ob man eine „richtige“ Übersetzung des Textes anfertigen lassen möchte oder nicht.
Durch maschinelle Übersetzung können schlimme Sinnfehler entstehen. Und je besser der Stil der Übersetzung ist, desto weniger fällt einem das auf. Ein PC kann einfach die Zusammenhänge nicht erkennen. Ein menschlicher Übersetzer wird beispielsweise den Satz „auf dem Tisch lagen ein paar Chips“ je nach Kontext anders übersetzen. Das kann der Tisch eines Bastlers sein, auf dem der seine Chips für den PC ausgebreitet hat, oder es können Knabbereien sein. Vielleicht liegen da auch essbare und nicht essbare Chips friedlich nebeneinander. Das weiß man in dem Moment noch nicht.
Der menschliche Übersetzer wird sich Gedanken darüber machen. Und das Übersetzungsprogramm übersetzt an dieser Stelle unter Umständen falsch. Und nicht immer ist es so eindeutig wie in diesem Beispiel.
Schöne Grüße
Petra