'backbone slip' Was ist seine Bedeutung

Servus zusammen,

wann sagt der Angelsachse „backbone slip“ (wenn er es überaupt sagt)?

„backbone“ steht wohl für Rückgrat oder auch Willensstärke.
„slip“ in diesem Falle wohl für gleiten? Ergo, mal fünfe gerade sein lassen, oder mal den Stock aus’m Hintern ziehen?

Oder heißt’s einfach nur „rutsch mir den Buckel herunter“?

Oder was mein Ihr?

Danke Euch.

Felix

Hallo, Felix,

wann sagt der Angelsachse „backbone slip“ (wenn er es überaupt
sagt)?

„backbone“ steht wohl für Rückgrat oder auch Willensstärke.
„slip“ in diesem Falle wohl für gleiten? Ergo, mal fünfe
gerade sein lassen, oder mal den Stock aus’m Hintern ziehen?

Oder heißt’s einfach nur „rutsch mir den Buckel herunter“?

ohne Kontext kann man nur spekulieren.

Ich kenne den Ausdruck aus verschiedenen Songtexten: Put your hand on your hip and let your backbone slip - da ist es einfach eine Bewegungsanleitung, etwa lass das Rückgrat (hin und her) „flutschen“.

Gruß
Kreszenz

ohne Kontext kann man nur spekulieren.

Ich kenne den Ausdruck aus verschiedenen Songtexten: Put
your hand on your hip and let your backbone slip
- da ist
es einfach eine Bewegungsanleitung, etwa lass das Rückgrat
(hin und her) „flutschen“
.

Einen Kontext gibt es in meinem Fall nicht.
aufgrund des ‚Unbekanntheitsgrades‘ scheint die Wendung auch keine tiefere zwischenmenschliche Bedeutung zu haben.

Also einfach nur wörtlich (und anatomisch) gemeint?!

Danke Dir.

Felix

Einen Kontext gibt es in meinem Fall nicht.

In irgendeinem Zusammenhang wirst Du den Ausdruck aber doch gehört/gelesen haben?

aufgrund des ‚Unbekanntheitsgrades‘ scheint die Wendung auch
keine tiefere zwischenmenschliche Bedeutung zu haben.

Also einfach nur wörtlich (und anatomisch) gemeint?!

Ob es evtl. auch anders gemeint sein/verstanden werden kann (z. B. als Wortspiel auf eine bestimmte Situation bezogen?), ließe sich nur feststellen, wenn der Zusammenhang bekannt wäre, in dem es geäußert wurde.

Gruß
Kreszenz

Der Zusammenhang ist…
… das mir die gleiche Frage gestellt wurde.
Es ging irgendwie um einen Band-Namen.

Danke Dir.

Felix

… das mir die gleiche Frage gestellt wurde.
Es ging irgendwie um einen Band-Namen.

Na, dann haben wir ja den Kontext :smile:

Es gibt (oder gab) tatsächlich eine Formation „Backbone Slip“.
Da der Ausdruck als solcher (ohne „let your …“ ö. Ä.) kein gängiger englischer Begriff ist, werden wohl nur die Gründer der Band die Bedeutung erklären können, die der Name für sie hat: http://www.joewhitingmusic.com/biography.html http://www.markdoyle.com/avenuebreakdown.html

Gruß
Kreszenz