Backrohr / Backröhre

Hallo!
Anscheinend wird für den Backofen nach Region entweder „Rohr“ oder „Röhre“ benutzt. Gibt es einen Unterschied zwischen dem Rohr und der Röhre? Oder ist das auch regional?

Dankd

Dort sprechen die Leute normalerweise
von dem Backrohr (oder nur Rohr). In Sachsen,
in Teilen von Thüringen und im Norden von
Bayern ist eine andere Variante populär: die Röhre
oder Backröhre. Auch Rohr und Röhre gibt es in
mehreren germanischen Sprachen (Norwegisch
und Dänisch: røret, Schwedisch: röret).

Hallo Nadja,

jetzt habe ich einige Tage lang immer wieder darüber nachgesonnen - das ist etwas, was noch ausstünde als Erhebung für den Atlas der deutschen Alltagssprache - kennst Du den überhaupt? Das ist ein sehr begrüßenswertes Projekt mehrerer Lehrstühle, in dem versucht wird, unabhängig von den klassischen regionalen Gliederungen der deutschen Sprache zu erheben, was denn eigentlich heute Sache ist - mit teils recht überraschenden Ergebnissen. Hier ist der Zugang: https://www.atlas-alltagssprache.de/

Weil es dazu aber noch nichts im Atlas der Alltagssprache gibt, mal mein Versuch: Muttersprachlich mit württembergischem Schwäbisch in oberschwäbischer Umgebung aufgewachhsen, war mir lange Zeit keine andere Bezeichnung als „Backofen“ oder „Ofen“ bekannt. Vielleicht in der römischen Besatzungszone mehr üblich, weil hier das althochdeutsche ovan und das lateinische furnus im Klang sehr nahe beieinander stehen.

  • eine der über die Jahrzehnte weg immer positiv gebliebene Erinnerung an Kindheit und Jugend ist übrigens der „Ofenschlupfer“, eine Art Auflauf aus altem Brot, Milch, Eiern, Äpfeln und Rosinen, der als winterliches Freitagsessen eine Art Vorstufe zur himmlischen Glückseligkeit darstellte.

Wie auch immer - die räumliche Eingrenzung für die Backröhre, die Du benennst, weist in groben Zügen auf den schmalen Streifen des Hochdeutschen als nördlichste der oberdeutschen Sprachgruppen hin, das ganz am Rand der oberdeutschen Dialekte an ihrer relativ scharfen Grenze zu den niederdeutschen Dialekten liegt. Dialekte, die vor allem deswegen so starken Einfluss auf das heutige Standarddeutsch hatten, weil Martin Luthers Bibelübersetzung von einem hochdeutschen Dialekt gefärbt ist.

Generell scheint mir die Verwendung von Rohr oder Röhre eher zufälllig - im Zweifelsfall ist Rohr sicher der allgemeinere und damit für Übersetzungen besser geeignete Begriff: Wenn ich mir Anwendungen der beiden Worte vorstelle, gibt es viele, bei denen nur Rohr und nicht Röhre in Frage kommt, während mir nur eine einzige einfällt, in der (im übertragenen Sinn) nur Röhre verwendet werden kann: Das ist die Elektronenröhre in der klassischen Radiotechnik. Die würde übrigens als Begriff von dem österreichischen Physiker Robert von Lieben geprägt.

Dazu - mal wieder - der großartige Will Quadflieg als Dr. Faust:

In diesem Sinne

MM

1 Like

Hallo Aprilfisch. Vielen Dank für den Hinweis.
Habe ich dich richtig verstanden? Es gibt keinen Unterschied zwischen dem Rohr und der Röhre. Es kommt auf die Anwendung an. Für die übertragene Verwendung gibt es nur „Elektronenröhre“ Die meisten Anwendungen kommen eher mit „Rohr“ als „Röhre“ zusammen
Viele Grüße

Hallo Nadja,

und vor allem scheint es mir, als ließe sich im üblichen Gebrauch „Röhre“ immer durch „Rohr“ ersetzen, aber nicht umgekehrt.

Schöne Grüße

MM

Moin,

zu Zeiten, als Fernseher noch repariert wurden, war unter den Mechanikern (die hießen wirklich so!) gern vom Hauptrohr die Rede anstatt von der Bildröhre. Die Laien nannten das Ding auch gern Hauptbirne.

Mir scheint, das Rohr ist das, was man sieht, während bei der Röhre das Innere den Ausschlag gibt.

Gruß
Ralf

Vielleicht doch:

http://www.atlas-alltagssprache.de/backofen/?child=runde

Aber nur, wenn er mit Vanillesoße serviert wurde.

1 Like