Basketball interessiert uns nicht

Hallo,

ich bitte euch den Satz
„Basketball interessiert uns nicht“
bzw.
„Basketball interessiert mich nicht“
bzw.
„Basketball interessiert ihn nicht“
in verschiedene europ. Sprachen zu übersetzen.
Ich möchte dabei die Initialen BIFA erhalten. Es geht um eine Überschrift.

Vielen Dank.

Ciao maxet.

Hi Maxet,

Ich möchte dabei die Initialen BIFA erhalten. Es geht um eine
Überschrift.

Ich kann nur mit Englisch oder Französisch dienen, und da ist die einzige Variante, die die von Dir gewünschten Initialen enthält

" B asketball isn’t i nteresting f or a nyone"

Wobei das nun kein elegantes Englisch wäre (Man würde eher sagen:
„Basketball doesn’t interest anyone“
„No one is interested in Basketball“
I’m not / he’s not interested in Basketball"

and so on…

Aber grammatikalisch wäre es ok so.

Französisch kommt den gewünschten Initialen nicht mal nahe.

(Basketball n’est pas intéressant pour moi/nous" etc.)

Liebe Grüße,
Nike

Basketball Is For A**holes…?
Hi,
Wobei ich sagen muss: Eine Aussage wie der Ursprungssatz ist für mich schon absolut nicht vorstellbar, erst recht nicht in der etwas drastischen Übersetzung… Siehe Vika :wink:
Tom

[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]

Hi,

ich bitte euch den Satz
Ich möchte dabei die Initialen BIFA erhalten. Es geht um eine
Überschrift.

Das hatte ich im ersten Anlauf nicht verstanden :smile:

b asketball m i fa vomitare.
b asketball c i fa vomitare.
b asketball gl i fa vomitare.

heißt Basketball bereitet mir/uns/ihm Brechreiz. Mit absolut derselben Bedeutung wirst Du Dir schwer tun…

bye,
Rudy

Der is gut! * owT
owt = ohne weiteren Text :smile:

Danke schön!
Wie gesagt: Wahrheitsgehalt gleich null…
Oder wie’s be Fanta 4 hieß: „Es war nur wegen dem Reim“…

wegen des Reimes
Hi Tom
du kennst doch sicher das hier von Christian Morgenstern:
Ein Wiesel
saß auf einem Kiesel
inmitten Bachgeriesel.
Wißt ihr,
weshalb?
Das Mondkalb
verriet es mir
im stillen:
Das raffinier-
te Tier
tats um des Reimes willen.

Gruß
Elke

1 „Gefällt mir“

und auch Dir
Um des Genitives willen ein *chen. hach. :smile:

Liebe Grüße,
Nike

Dativ/Genitiv/Fanta/Morgenstern/offtopic
Hi,
ja, kannte ich. Hier noch schnell die Dativversion…

„Denn wir machen Reime, um die sie uns beneiden.
Schweine. Und damit auch noch Scheine, das können die nicht leiden.
Oh, das war gemein!
Ich sehe es ein, es war nur wegen dem Reim,
Nur Spaß, ihr fallt doch darauf nicht mehr rein,
Ich mein, ihr wisst doch, was ich mein,
ich wollte euch nur foppen
Denn in Wirklichkeit will ich Schwester S p*ppen.“

Auch schon wieder 10 Jahre her.
Jetzt aber Schluss mit dem off-topic…

Grüße
T.

[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]

1 „Gefällt mir“