es geht um folgenden Satz
„This is a land where airplanes track icebergs the size of Cleveland and polar bears fly down out of the stars.“
Er ist aus dem Buch „Atlantic Dreams“ und es geht um die Beziehung Natur, Mensch bzw. die Schönheit der Arktis.
Leider verstehe ich aber nicht, was der Autor (Lopez) damit sagen will.
Habt Ihr eine Idee?
mit kommt es vor, als würde hier mit der Metapher „Great Bear“ = „Großer Bär, sein Hinterteil = Großer Wagen“ gespielt, der sich üblicherweise als Sternbild am (nördlichen) Himmel befindet, und mit dessen Hilfe man relativ leicht den Polarstern finden kann.
Das sehr bekannte und leicht aufzufindende Sternbild steht sozusagen für den Norden, und mit seinen hellen Sternen auch für klare frostige Nächte.
So meine Vermutung - alldieweil es zwar Eisberge in der Größe von Cleveland gibt, aber eben keine fliegenden Eisbären.
>where airplanes track icebergs the size of Cleveland
… „airplanes track“ heißt wohl einfach nur „… kann man dort sehen“
>and polar bears fly down out of the stars."
… seh’ ich, wie der Andere, der geantwortet hat: der große Bär aus dem Sternbild ist in diesem Land wirklich da (aus dem Sternbild 'runtergeflogen.
-nicht nur ein Traum, eine Vision, ondern ganz echt – wobei das gefährliche Raubtiere sind, eigentlich, … mit denen nicht zu poetisieren ist ;o]] … )